Según el Corán y las palabras del Profeta Mahoma, todos tenemos la obligación de destruirlo, tanto los árabes como los no árabes. | UN | ووفقا للقرآن وأحاديث سيدنا محمد، هناك التزام بتدميره وتدمير من هم على شاكلته، سواء كانوا عربا أو غير عرب. |
Abundan las dicotomías, como por ejemplo entre nordistas y sudistas, musulmanes y cristianos, nómadas y sedentarios o árabes y africanos. | UN | والانقسامات سائدة فيها، ولا سيما بين شماليين وجنوبيين؛ وبين مسلمين ومسيحيين؛ وبين رحل ومقيمين؛ وبين عرب وأفارقة. |
En 1992, las fuerzas de seguridad dieron muerte a 90 árabes en los territorios, mientras que 215 árabes murieron a manos de otros árabes. | UN | ففي عام ١٩٩٢، قتلت قوات اﻷمن ٩٠ عربيا في اﻷراضي المحتلة، بينما قتل ٢١٥ عربيا على أيدي عرب آخرين. |
Reunión con el Ministro del Interior, Sr. Hussein Muhammad Arab | UN | اجتماع مع وزير الداخلية السيد حسين محمد عرب |
Su población, mayoritariamente árabe, comprende a las minorías pulaar, soninké y wolof. | UN | ومعظم سكانه عرب تعيش بينهم أقليات من البولار والسونينكي والولوف. |
La policía arrestó e interrogó a 10 trabajadores árabes. | UN | وقامت الشرطة بالقبض على عشرة عمال عرب واستجوبتهم. |
Jóvenes árabes lanzaron botellas y piedras contra una patrulla de la policía fronteriza en la carretera de Naplusa. | UN | وألقى شبان عرب الزجاجات والحجارة على دورية لشرطة الحدود في طريق نابلس. |
Se informó que cinco residentes árabes habían resultado heridos en la Faja de Gaza, durante los enfrentamientos acaecidos en Ŷabaliya, Rafah, Nuseyrat y el-Bureiŷ. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
Se informó de que seis u ocho jóvenes árabes fueron heridos por el ejército en Jerusalén oriental. | UN | ووردت أنباء عن إصابة الجيش لستة الى ثمانية شبان عرب بجروح في القدس الشرقية. |
La policía y la Policía de Fronteras se vio envuelta en un enfrentamiento con amotinados árabes justo en las afueras de la Ciudad Vieja, en Jerusalén oriental. | UN | واشتبكت الشرطة وشرطة الحدود مع متظاهرين عرب خارج المدينة القديمة مباشرة في القدس الشرقية. |
2. Violaciones que afectan a los árabes de las marismas | UN | الانتهاكات فيما يتعلق باﻷكراد الانتهاكات ضد عرب اﻷهوار |
Debido a estas circunstancias, los árabes de esas zonas ya no pueden utilizar sus barcas tradicionales. | UN | ونظرا لفقدان المياه، لم يعد عرب اﻷهوار يستطيعون أساسا استخدام قواربهم التقليدية. |
El acceso a los servicios médicos estatales es imposible o problemático debido a que los árabes de las marismas no están registrados en general y que temen que se les registre por los motivos antes expuestos. | UN | ولا تتاح امكانية الوصول الى الخدمات الطبية الحكومية اذا أتيحت فإن الاقتراب منها دونه مشاكل كثيرة نظرا ﻷن عرب اﻷهوار ليسوا مسجلين عموما ويخافون أن يصبحوا مسجلين لﻷسباب الواردة أعلاه. |
Un coche israelí fue atacado por árabes en el área de Belén. | UN | وقام عرب في منطقة بيت لحم بمهاجمة سيارة اسرائيلية. |
La búsqueda de la paz la comparten los jóvenes de todo el Oriente Medio, árabes e israelíes por igual. | UN | فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء. |
Un nuevo grupo de 5.500 árabes de la región de los pantanos del Iraq fue trasladado desde asentamientos situados en la zona fronteriza a campamentos del interior en el primer trimestre de 1995. | UN | ونقل عدد جديــد مــن الحالات يتكون من ٠٠٥ ٥ من عرب اﻷهوار العراقيين من مستوطنات في منطقة الحدود إلى مخيمات في الداخل خلال الربع اﻷول من عام ٥٩٩١. |
En su lugar, Olmert quería que los departamentos municipales trataran directamente con los árabes de la ciudad tal como lo hacían con los demás residentes. | UN | ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان. |
La mayoría de los ciudadanos de Djibouti pertenecen a las grupos étnicos de Afar e Issa; otros grupos incluyen árabes yemenitas y franceses. | UN | وينتسب غالبية الجيبوتيين الى قبيلتي عفر وعيسى؛ أما الفئتان اﻷخريان فتتألفان من عرب يمنيين وفرنسيين. |
La aldea de Arab ElNaim será reconocida como tal una vez que se terminen de elaborar y se aprueben los planes para esa aldea. | UN | وسيتم الاعتراف بقرية عرب النعيم عند الانتهاء من وضع الخطط الخاصة بها والموافقة عليها. |
A las 12.30 horas, un grupo terrorista armado atacó y golpeó al Cabo Mustafa Yusif Uthman en la zona de Hawsh Arab. | UN | 7 - الساعة 30/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بالاعتداء بالضرب على الجندي مصطفى يوسف عثمان في منطقة حوش عرب. |
Un árabe israelí sufrió heridas leves cuando su automóvil fue apedreado al pasar frente a la municipalidad de Halhul. | UN | وأصيب أحد عرب إسرائيل بجروح طفيفة عندما رشقت سيارته بالحجارة عند مروره قرب بلدية حلحول. |
El acceso a la atención de salud es extremadamente limitado para la población árabe de las zonas pantanosas del sur que continúa en la región. | UN | ويقال إن الحصول على الرعاية الطبية محدود للغاية بالنسبة للسكان من عرب اﻷهوار الذين بقوا في المنطقة. |
For Southerners, all Northerners were Arabs and Muslims. | UN | ويرى الجنوبيون أن جميع الشماليين عرب ومسلمون. |
Arabes, ingleses, húngaros. | Open Subtitles | بريطانيون، عرب هنغاريون، ألمان |