En ese contexto, las zonas de mayor prioridad para las labores de erradicación son aquellas en las que existen medios de vida alternativos. | UN | وفي هذا السياق، تُرتّب جهود القضاء على المخدرات حسب الأولويات وفقاً للمناطق التي يمكن فيها الوصول إلى مصادر عيش بديلة. |
En todo caso, este problema limita en consecuencia el derecho a una vivienda y a medios de vida adecuados. | UN | وعلى أية حال، يحد هذا التحدي من فرص ممارسة الحق في مأوى لائق وسبل عيش كافية. |
En todo caso, este problema limita en consecuencia el derecho a una vivienda y a medios de vida adecuados. | UN | وعلى أية حال، يحد هذا التحدي من فرص ممارسة الحق في مأوى لائق وسبل عيش كافية. |
Pero he pasado cada día de mi vida trabajando por el derecho de cada mujer a vivir a su capacidad máxima. | TED | ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي في العمل من أجل حق كل امرأة في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها. |
Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. | TED | ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا |
La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. | UN | وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة. |
Este estilo de vida influye en todos los aspectos de la estructura socioeconómica del Territorio. | UN | ويؤثر أسلوب عيش السكّان في كل جانب من جوانب النسيج الاجتماعي والاقتصادي للإقليم. |
Al agravar las vulnerabilidades preexistentes y crear otras nuevas, las situaciones de emergencia provocan que los niños tengan unas posibilidades de vida menos equitativas. | UN | وتؤدي حالات الطوارئ، التي تستغل مواطن الضعف القائمة أصلا وتخلق مواطن ضعف جديدة، إلى فرص عيش أقل إنصافا بالنسبة للأطفال. |
El pueblo debe acostumbrarse a que las medidas de seguridad... son un estilo de vida, no son una solución temporal. | Open Subtitles | يجب أن يعتاد الأمريكيون على حقيقة أن هذه الإجراءات الأمنية هى طريقة عيش وليست مجرد ضمادة مؤقتة. |
Nos interesa el bienestar de nuestro pueblo. Queremos desarrollarnos con el fin de poder darle un nivel de vida razonable. | UN | إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا. |
Su principal objetivo es ayudar a los repatriados mejorando sus condiciones de vida y las de la población local. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المشاريع هو تثبيت العائدين إلى الوطن بتحسين ظروف عيش العائدين والسكان المحليين على حد سواء. |
Estamos así en condiciones de dirigir nuestros esfuerzos al fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y al mejoramiento del modo de vida de todos nuestros pueblos. | UN | أصبحنا من ثم في وضع يمكننا من إعادة تركيز جهودنا على تقوية مؤسساتنا الديمقراطية وتحسين نمط عيش شعوبنا جميعا. |
Pasaremos por allí y la dejamos en el criadero. Margaret, la Slitheen podrá vivir otra vez. Segunda oportunidad. | Open Subtitles | سنتوقف ونضعها في المفرخة، وهكذا تتمكن . مارجيت السليزين من عيش حياتها ثانية، بفرصة جديدة |
¿Puedes imaginarte lo liberador que debe ser vivir sin todas esas reglas sociales? | Open Subtitles | تخيلوا كم سيكون مريحاً عيش حياة بعيداً عن تلك الاجتماعيات المملة؟ |
Ok, óyeme, ni cómo decida ser o vivir mi vida, es asunto vuestro. | Open Subtitles | سأنضم حسناً استمعي لي من اكون, وكيف اختار طريقة عيش حياتي |
Prométeme que no te vas a sentir mal por tratar de vivir los buenos, vale, | Open Subtitles | عديني انكِ لن تشعري بالسوء في المحاولة في عيش أيام جيده . حسنا |
Los ejércitos que saquean, el desplazamiento de los mercados y el desplome de los servicios públicos han afectado la vida y los medios de subsistencia de infinidad de africanos. | UN | وحطمت الجيوش المغيرة طلبا للنهب حياة وسبل عيش أعداد لا تحصى من اﻷفريقيين، وتسببت في تفكك اﻷسواق وانهيار الخدمات العامة. |
Ello afecta a la situación ecológica del parque y al sustento de la población indígena que vive dentro del parque. | UN | ويؤثر ذلك على كل من إيكولوجية المتنزه وأسباب عيش السكان الأصليين الذين يعيشون فيه. |
Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza. | Open Subtitles | وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال. |
Se realizaron talleres departamentales para sensibilizar a los padres y madres en privación de libertad sobre los riesgos que corren sus hijos e hijas viviendo en los centros penitenciarios. | UN | وعُقدت على صعيد المقاطعات حلقات عمل لتوعية الآباء والأمهات مسلوبي الحرية بمخاطر عيش أبنائهم معهم في مرافق السجون. |
El empeño del hombre por colonizar el desierto y sus intentos por sacar el sustento de una tierra estéril son tan antiguos como el hombre mismo. | UN | إن سعي اﻹنسان إلى استيطان الصحراء ومحاولاته لانتزاع وسيلة عيش من اﻷرض الجرداء، قديم قدم اﻹنسان نفسه. |
:: Apoyar medios de vida sostenibles para los pobres que viven en las regiones de montaña | UN | :: دعم سبل عيش مستدامة للقاطنين في المناطق الجبلية |
Hablas bien sobre la vida, el amor, el sexo y la pelea pero en todo este tiempo, solo te he visto con ese tipo... | Open Subtitles | انت تتحدثين عن انك تريدين عيش الحياة, الحب, الجنس و القتال لكن طوال هذا الوقت, لم ار سوى هذا الشخص |
La confiscación de tierras significa una pérdida directa proporcional de fuentes de sustento para los palestinos. | UN | ويتبع مصادرة اﻷراضي خسارة نسبية مباشرة لمصادر عيش الفلسطينيين. |
Pocos tuvieron que revivir la traumática experiencia de hacerse nuevos análisis de sangre al momento de la internación. | TED | عدد قليل منهم كان عليه عيش التجربة المؤلمة مجدداً عندما قاموا بإعادة فحص دمائهم في نقطة القبول. |
Es por eso que aun crees que puedes tener una vida ordinaria. | Open Subtitles | هذا لأنّك لا تزال تؤمن أنّه باستطاعتك عيش حياة اعتياديّة |
Mario, mira las cosas que tienen estos hongos. | Open Subtitles | هاى ماريو ، أنظر لهذا . عيش الغراب الصغيرالذىينموعلى الفطر. |
Pero no renunciaré a la tecnología, porque me ha permitido llevar una gran vida. | TED | ولكن لن أتخلى عن التكنولوجيا، لأنها أتاحت لي فرصة عيش حياة رائعة. |
La delegación china mantiene que impedir la agresión extranjera, proteger la seguridad nacional y garantizar que las personas vivan en paz también son elementos humanitarios importantes. | UN | ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة. |