"عيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida
        
    • vivir
        
    • de subsistencia de
        
    • vive
        
    • vida de
        
    • viviendo
        
    • sustento de
        
    • viven
        
    • la vida
        
    • de sustento
        
    • revivir
        
    • tener
        
    • hongos
        
    • llevar
        
    • vivan
        
    En ese contexto, las zonas de mayor prioridad para las labores de erradicación son aquellas en las que existen medios de vida alternativos. UN وفي هذا السياق، تُرتّب جهود القضاء على المخدرات حسب الأولويات وفقاً للمناطق التي يمكن فيها الوصول إلى مصادر عيش بديلة.
    En todo caso, este problema limita en consecuencia el derecho a una vivienda y a medios de vida adecuados. UN وعلى أية حال، يحد هذا التحدي من فرص ممارسة الحق في مأوى لائق وسبل عيش كافية.
    En todo caso, este problema limita en consecuencia el derecho a una vivienda y a medios de vida adecuados. UN وعلى أية حال، يحد هذا التحدي من فرص ممارسة الحق في مأوى لائق وسبل عيش كافية.
    Pero he pasado cada día de mi vida trabajando por el derecho de cada mujer a vivir a su capacidad máxima. TED ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي في العمل من أجل حق كل امرأة في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها.
    Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. TED ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا
    La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. UN وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة.
    Este estilo de vida influye en todos los aspectos de la estructura socioeconómica del Territorio. UN ويؤثر أسلوب عيش السكّان في كل جانب من جوانب النسيج الاجتماعي والاقتصادي للإقليم.
    Al agravar las vulnerabilidades preexistentes y crear otras nuevas, las situaciones de emergencia provocan que los niños tengan unas posibilidades de vida menos equitativas. UN وتؤدي حالات الطوارئ، التي تستغل مواطن الضعف القائمة أصلا وتخلق مواطن ضعف جديدة، إلى فرص عيش أقل إنصافا بالنسبة للأطفال.
    El pueblo debe acostumbrarse a que las medidas de seguridad... son un estilo de vida, no son una solución temporal. Open Subtitles يجب أن يعتاد الأمريكيون على حقيقة أن هذه الإجراءات الأمنية هى طريقة عيش وليست مجرد ضمادة مؤقتة.
    Nos interesa el bienestar de nuestro pueblo. Queremos desarrollarnos con el fin de poder darle un nivel de vida razonable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    Su principal objetivo es ayudar a los repatriados mejorando sus condiciones de vida y las de la población local. UN والهدف الرئيسي لهذه المشاريع هو تثبيت العائدين إلى الوطن بتحسين ظروف عيش العائدين والسكان المحليين على حد سواء.
    Estamos así en condiciones de dirigir nuestros esfuerzos al fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y al mejoramiento del modo de vida de todos nuestros pueblos. UN أصبحنا من ثم في وضع يمكننا من إعادة تركيز جهودنا على تقوية مؤسساتنا الديمقراطية وتحسين نمط عيش شعوبنا جميعا.
    Pasaremos por allí y la dejamos en el criadero. Margaret, la Slitheen podrá vivir otra vez. Segunda oportunidad. Open Subtitles سنتوقف ونضعها في المفرخة، وهكذا تتمكن . مارجيت السليزين من عيش حياتها ثانية، بفرصة جديدة
    ¿Puedes imaginarte lo liberador que debe ser vivir sin todas esas reglas sociales? Open Subtitles تخيلوا كم سيكون مريحاً عيش حياة بعيداً عن تلك الاجتماعيات المملة؟
    Ok, óyeme, ni cómo decida ser o vivir mi vida, es asunto vuestro. Open Subtitles سأنضم حسناً استمعي لي من اكون, وكيف اختار طريقة عيش حياتي
    Prométeme que no te vas a sentir mal por tratar de vivir los buenos, vale, Open Subtitles عديني انكِ لن تشعري بالسوء في المحاولة في عيش أيام جيده . حسنا
    Los ejércitos que saquean, el desplazamiento de los mercados y el desplome de los servicios públicos han afectado la vida y los medios de subsistencia de infinidad de africanos. UN وحطمت الجيوش المغيرة طلبا للنهب حياة وسبل عيش أعداد لا تحصى من اﻷفريقيين، وتسببت في تفكك اﻷسواق وانهيار الخدمات العامة.
    Ello afecta a la situación ecológica del parque y al sustento de la población indígena que vive dentro del parque. UN ويؤثر ذلك على كل من إيكولوجية المتنزه وأسباب عيش السكان الأصليين الذين يعيشون فيه.
    Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza. Open Subtitles وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال.
    Se realizaron talleres departamentales para sensibilizar a los padres y madres en privación de libertad sobre los riesgos que corren sus hijos e hijas viviendo en los centros penitenciarios. UN وعُقدت على صعيد المقاطعات حلقات عمل لتوعية الآباء والأمهات مسلوبي الحرية بمخاطر عيش أبنائهم معهم في مرافق السجون.
    El empeño del hombre por colonizar el desierto y sus intentos por sacar el sustento de una tierra estéril son tan antiguos como el hombre mismo. UN إن سعي اﻹنسان إلى استيطان الصحراء ومحاولاته لانتزاع وسيلة عيش من اﻷرض الجرداء، قديم قدم اﻹنسان نفسه.
    :: Apoyar medios de vida sostenibles para los pobres que viven en las regiones de montaña UN :: دعم سبل عيش مستدامة للقاطنين في المناطق الجبلية
    Hablas bien sobre la vida, el amor, el sexo y la pelea pero en todo este tiempo, solo te he visto con ese tipo... Open Subtitles انت تتحدثين عن انك تريدين عيش الحياة, الحب, الجنس و القتال لكن طوال هذا الوقت, لم ار سوى هذا الشخص
    La confiscación de tierras significa una pérdida directa proporcional de fuentes de sustento para los palestinos. UN ويتبع مصادرة اﻷراضي خسارة نسبية مباشرة لمصادر عيش الفلسطينيين.
    Pocos tuvieron que revivir la traumática experiencia de hacerse nuevos análisis de sangre al momento de la internación. TED عدد قليل منهم كان عليه عيش التجربة المؤلمة مجدداً عندما قاموا بإعادة فحص دمائهم في نقطة القبول.
    Es por eso que aun crees que puedes tener una vida ordinaria. Open Subtitles هذا لأنّك لا تزال تؤمن أنّه باستطاعتك عيش حياة اعتياديّة
    Mario, mira las cosas que tienen estos hongos. Open Subtitles هاى ماريو ، أنظر لهذا . عيش الغراب الصغيرالذىينموعلى الفطر.
    Pero no renunciaré a la tecnología, porque me ha permitido llevar una gran vida. TED ولكن لن أتخلى عن التكنولوجيا، لأنها أتاحت لي فرصة عيش حياة رائعة.
    La delegación china mantiene que impedir la agresión extranjera, proteger la seguridad nacional y garantizar que las personas vivan en paz también son elementos humanitarios importantes. UN ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus