diferencia de grado + 6 meses sbn sbn = salario básico neto. | UN | فارق الرتبة مضافاً إليه المرتب الأساسي الصافي لمدة 6 أشهر |
Además, hubo una diferencia no explicada de 889 mil dólares con respecto a los fondos por cobrar del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك كان هناك فارق غير مبرر قدره 0.889 مليون دولار يتعلق بالأموال مستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Las relaciones eran muy breves o casi inexistentes, y existía una importante diferencia de edad entre los contrayentes. | UN | وكانت العلاقات قصيرة جداً أو لا دوام لها تقريباً وكان فارق السن كبيراً بين الشريكين. |
Y para que sepas... dejar que alguien crea que un ser amado está muerto cuando no lo está, es algo cruel. | Open Subtitles | أوه ، وعلي سبيل التذكير جعل شخص ما يتخيل أن من يحبه قد فارق الحياة لهو شئ قاسي |
Si bien existían diferencias en los procedimientos para elegir a los miembros y a los miembros especiales, no existían diferencias de ninguna otra índole entre ellos. | UN | ورغم وجود اختلاف في إجراء تعيين اﻷعضاء عن اﻷعضاء الخاصين، فليس هناك أي فارق بينهما من جميع النواحي اﻷخرى. |
La energía extraída de la diferencia de temperatura entre las distintas capas de agua propulsa el planeador térmico. | UN | ويجري دفع هذه المركبة الحرارية بسحب الطاقة من فارق درجة الحرارة بين مختلف طبقات المياه. |
Otra diferencia regional se refería a los instrumentos regionales mencionados como medidas adoptadas para aplicar el párrafo 2 del artículo. | UN | وهناك فارق إقليمي آخر في الصكوك الإقليمية المشار إليها بوصفها تدابير تُتخذ لتنفيذ الفقرة 2 من المادة. |
Y si los hombres y mujeres de TED no pueden hacer una diferencia en este mundo, no se quién puede. | TED | وإن كان الرجال والنساء في تيد لا يمكنهم إحداث فارق في العالم، فأنا لا أعلم من يستطيع. |
La condición de P.S., conocida como negligencia hemiespacial, revela una importante diferencia entre el cerebro procesando información y nuestra experiencia de ese procesamiento. | TED | إنّ حالة بي.إس، تدعى إهمال حيزي نصفي، والتي تكشف عن فارق هام بين معالجة الدماغ للمعلومات وخبرتنا في هذه المعالجة. |
Así que, ¿hay diferencia entre eso y aquello de que te quejas? | Open Subtitles | هل هناك فارق بين هذا و بين ما تشكين منه؟ |
mismo arma asesina, misma brutalidad, mismo asesino, pero con una gran diferencia. | Open Subtitles | نفس سلاح الجريمة، نفس الوحشية نفس القاتل، مع فارق كبير |
El no dar tu opinión o matarlo tú misma no tiene diferencia. | Open Subtitles | أن لا تتحدثي، أو تقتليه بنفسك لا يوجد فارق حينها |
Tan solo es afuera de la valla. Tengo mi cuchillo. Si me meto en problemas, seis balas no harán la diferencia. | Open Subtitles | سأكون قريبا من الأسوار ، و لديّ سكّيني إن وقعت في مأزق فـ 6 رصاصات لن تصنع فارق |
Hablamos de hacer una diferencia, pero hasta ahora es todo lo que ha sido: hablar. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن إحداث فارق لكن حتى الأن هذا كل ما كان تحدث |
Está en dos listas de testigos diferentes. Los casos tienen años de diferencia. | Open Subtitles | إنّه موجود على قائمتي شهود مُختلفة، وهُناك فارق سنواتٍ بين القضايا. |
Está en 2 listas de testigos diferentes. Los casos tienen años de diferencia. | Open Subtitles | إنّه موجود على قائمتي شهود مُختلفة، وهُناك فارق سنواتٍ بين القضايا. |
Si no lo hace, probablemente está muerto, asi que conservamos la casa hasta que vayamos todos a prisión | Open Subtitles | وإذا لم يظهر سيكون قد فارق الحياة ربما وسنحتفظ بالمنزل حتى يزج بنا إلى السجن |
No existen diferencias significativas en función del sexo ni de las zonas urbana o rural. | UN | ولا يوجد أي فارق هام يعزى لنوع الجنس أو بين الحضر والريف. |
Durante su estadía en el hospital, fue golpeado hasta que murió. | UN | وفي أثناء وجوده في المستشفى ظل يضرب حتى فارق الحياة. |
Hemos ido lo más lejos posible tratando de marcar una diferencia, tratando de no ver el color. | TED | ذهبنا إلى الحد الذي نستطيع الذهاب إليه في محاولة لصنع فارق في محاولة التغاضي عن رؤية اللون. |
No hay cambio en la brecha salarial de las mujeres en Estados Unidos. | TED | لم يُسَجَّل أي تحرك في فارق رواتب النساء في الولايات المتحدة. |
También describió los síntomas del desfase horario, en particular fatiga, insomnio, desorientación, incapacidad de concentrarse y cambios bruscos del estado de ánimo. | UN | ووصفت أيضا العوارض الناجمة عن فارق الوقت، وهي التعب، واﻷرق، والارتباك، وعـدم القدرة على التركيز، وتقلب المـزاج. |
La cuestión no consiste en saber qué diferencia supone realmente fijar la edad en los 16, 17 ó 18 años: el punto fundamental es la distinción entre niños y adultos. | UN | والمسألة ليست هي أي فارق حقيقي بين 16 و17 و18 سنة، فالنقطة الأساسية هي التمييز بين الأطفال والكبار. |
No habría sido diferente. | Open Subtitles | لم يكن يحدث ذلك فارق لديك بأى شكل هل تعرف لماذا؟ |
No, hay demasiado diferencial de velocidad entre un avión y una laptop estacionaria. | Open Subtitles | كلاّ، هُناك فارق سرعة كبير بين طائرة وحاسوب محمول ثابت، حوّل. |
No había disparidad en las condiciones de salud de niñas y niños, ni diferencias sustanciales en las tasas de mortalidad o de crecimiento. | UN | ولا يوجد تفاوت في الحالة الصحية للأولاد والبنات ولا فارق كبير في معدل وفيات الرضع أو في معدل النمو. |
- Ya llego tarde al trabajo. - ¿Qué más da media hora? | Open Subtitles | لقد تأخرت على العمل بالفعل حسنا فما فارق نصف ساعة؟ |
Probablemente, él no querría que te lo contará, pero Farik era uno de ellos | Open Subtitles | على الأرجح أنّه لا يريدني أن أخبرك ولكن (فارق) كان واحداً منهم |