"فعلته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hice
        
    • hiciste
        
    • hecho
        
    • hizo
        
    • hacer
        
    • haciendo
        
    • hicieron
        
    • haces
        
    • hago
        
    • hacía
        
    • que hayan adoptado
        
    • medidas que han adoptado
        
    • ha adoptado
        
    En esas circunstancias, queda a consideración de la Mesa, y más precisamente de la Presidencia, adoptar una decisión, que es lo que hice ayer por la tarde. UN وفي ظل هذه الظروف، من حق المكتب أن يقرر، ولكي أكون أكثر تحديدا، من حق الرئيس أن يقرر، وهذا ما فعلته عصر أمس.
    Si no son funcionales hay que ponerles estantes, cosa que hice. Así le muestro mis productos a los clientes. TED إذا لم تكن مخصصة لعمل، ضع رفاً عليها، وهذا ما فعلته. وهذا يعرض منتجاتي لكل العملاء.
    Quería que supieras lo agradecido que estoy por lo que hiciste por mí. Open Subtitles لكني أريد أن أعبر لكِ عن إمتناني عمّا فعلته من أجلي
    Podría haberte matado, pero estoy en deuda por lo que hiciste por mí. Open Subtitles انا كنت استطيع ان اقتلك ولكني مدين لك بما فعلته لي
    También quisiera dar las gracias, una vez más, a las Naciones Unidas por todo lo que han hecho y están haciendo por mi país. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة، مرة ثانية، على كل ما فعلته وما برحت تفعله من أجل بلدي.
    De hecho, lo que hizo fue criticar el arresto injustificado de activistas en relación con el Campeonato Mundial de Hockey sobre Hielo. UN والحقيقة أن كل ما فعلته هو انتقاد عملية اعتقال الناشطين الذين احتجزوا على خلفية بطولة العالم للهوكي على الجليد.
    Así que lo que hice fue regresar a la industria de las computadoras y dije, bueno, tendré que trabajar aquí un tiempo, hacer algo. TED لذلك ما فعلته هو أنني عدت إلى مجال الكمبيوتر و قلت: حسناً, أنا مجبر على العمل هنا لفترة, إعمل شيئاً.
    Así que lo único que hice fue tomar mi mano y moverla. TED إذا، كل الذي فعلته هو أني رفعت يدي ثم حركتها.
    Aún queda buena gente por aquí que sabe que hice lo correcto. Open Subtitles كثير من الناس هنا يعرفون أن ما فعلته هو الحق
    Cuando vuelva a casa tienes que diles lo que te hice, ¿no? Open Subtitles عندما تذهب للمنزل ستخبرهم بما فعلته بك , صحيح ؟
    El viejo sabe lo que yo hice, pero no lo que tú hiciste. Open Subtitles العجوز يعلم ما فعلته أنا و لا يعرف ما فعلته أنت
    Y calculas que probablemente te debo algo por lo que hiciste el otro día. Open Subtitles على الأرجح تظن أنني أدين لك بشيء بسبب ما فعلته ذاك اليوم
    Claro que sí. -Hola. -Y no ha cambiado ni un poco. ¿ Qué hiciste? Open Subtitles هو لم يتغير اطلاقآ, ما الذى فعلته هل عقدت اتفاق مع الشيطان؟
    Todo lo que hiciste es diferente si no hubieras salido de esa bodega. Open Subtitles كل شىء فعلته كان مختلفاً الا عندما دخلت فى ذلك المخزن
    Como amigo creo que debes ver lo que le hiciste a Sofía. Open Subtitles والآن كصديق أعتقد أنه عليك أن ترى ما فعلته بصوفيا
    No, no, no. Podría haber sido algo que habían hecho mis dos hermosas hijas. TED لا، لا، لا. أنه ربما كان شيئا فعلته لي ابنتان لي رائعتان.
    Y de repente me di cuenta de que la madre había hecho algo increíble. TED الآن ما فعلته الأم صعقني ما فعلته الأم كان شيئًا لا يصدق.
    No tengo idea de lo que te hizo tu madre y no puedo ayudarte. TED فأنا ليست لدي أدنى فكرة عما فعلته لك والدتك، ولا يمكنني مساعدتك.
    Entonces Anne habló con Bertha y le pidió que en la próxima visita fuera con su hija, cosa que hizo. TED لذا آن تكلمت مع السيدة بيرثا وسألتها أن تحضر معها ابنتها في المرة المقبلة، وهذا ما فعلته.
    Lo que usted y la Dra. Railly hicieron en 2016 cambió cosas. Open Subtitles ما فعلته أنت و الدوكتورة رايلي في غير الأمور 2016
    Yo no te juzgo. ¿Acaso lo que haces tú es algo maravilloso? Open Subtitles أنا لم أحاكمك من قبل ما الخير الذي فعلته أنت؟
    hambre que crece y crece, y con el tiempo... hago lo que hice anoche. Open Subtitles الجوع الذي يزداد ويزداد .. وفي النهاية انا افعل ما فعلته البارحة
    Ella ni siquiera podía decirme qué era lo que hacía en la planta. TED لم تستطع حتى ان اقول لي ما فعلته في أرضية المصنع.
    El Comité pide a los Estados partes que informen sobre las medidas que han adoptado para abordar en toda su magnitud el problema de la mala salud de la mujer, particularmente cuando dimana de enfermedades que pueden prevenirse, como la tuberculosis y el VIH/SIDA. UN كما تطلب اللجنة إلى الدول اﻷطراف أن تقدم تقارير عما فعلته للتصدي لجسامة مشكلة اعتلال صحة المرأة، ولا سيما حين يكون ناجما عن أمراض يمكن الوقاية منها، مثل السل وفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    Sírvanse ofrecer información detallada del número de personas condenadas por delitos cometidos en virtud de esa ley desde la presentación del último informe. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte para poner la Ley de seguridad nacional en consonancia con el Pacto? UN وما الذي فعلته الدولة الطرف حتى يصبح قانون الأمن القومي متمشياً مع العهد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus