"في آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la última
        
    • al final
        
    • en el último
        
    • en última
        
    • a fines
        
    • en los últimos
        
    • a último
        
    • en su último
        
    • a finales
        
    • de último
        
    • del último
        
    • en su última
        
    • a última
        
    • de última
        
    • en las últimas
        
    También entendemos que el Presidente presentó una serie de sugerencias para superar las divergencias en la última fase de las negociaciones. UN وندرك أيضا أن الرئيس تقدم بعدد من الاقتراحات للتغلب على الخلافات القائمة في آخر مرحلة من مراحل المفاوضات.
    En la última reunión de alto nivel se convino en que la prevención sigue siendo la tarea principal en todo el mundo. UN وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم.
    Los objetivos deberían integrarse por servicio y por programa, en lugar de figurar en una sección aparte al final. UN وينبغي إدراج هذه الأهداف حسب كل خدمة وبرنامج لا في فرع واحد مستقل في آخر الأمر.
    Ciertamente parece claro que los Estados únicamente harán las concesiones necesarias en el último momento, en el marco de un acuerdo conjunto. UN والواقع، أن من البديهي فيما يبدو ألا تقدم الدول التنازلات اللازمة إلا في آخر لحظة، في إطار اتفاق شامل.
    en última instancia, las actas resumidas se distribuyen en todos los seis idiomas. UN وبيﱠن أن المحاضر الموجزة توزع في آخر اﻷمر بجميع اللغات الست.
    Habida cuenta de la magnitud del flagelo de las minas terrestres antipersonal, la República de Corea ha decidido prorrogar en forma indefinida su moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal, cuyo plazo debía vencer a fines del año en curso. UN وبالنظر إلى حجم الويلات التي تسببت بها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، قررت جمهورية كوريا أن تمدد إلى أجل غير مسمى وقفها لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، الذي كان العمل به سينتهي في آخر هذا العام.
    Tasa de uso de preservativos en la última relación sexual de alto riesgo (porcentaje) UN معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية
    Uso de preservativos en la última relación sexual de alto riesgo, 15 a 24 años de edad, hombres, porcentaje UN استخدام الرفالات الذكرية في آخر جماع عالي الخطورة لدى الرجال بين عمري 15 و 24 سنة
    Uso de preservativos en la última relación sexual de alto riesgo, 15 a 24 años de edad, mujeres, porcentaje UN استخدام الرفال الذكري في آخر جماع عالي الخطورة لدى النساء بين عمري 15 و 24 سنة
    Si un orador no está presente, su delegación será automáticamente desplazada al final de la lista de oradores. UN وإذا ما تغّيب صاحب كلمة، يُدرج هو أو وفده بصورة تلقائية في آخر قائمة المتكلمين.
    Si usted desea brindar información adicional a la que se le pide, lo puede hacer adjuntándola al final de su informe. UN وإذا ما رغبتم في تقديم معلومات تزيد عما هو مطلوب، فيمكن القيام بذلك بواسطة ارفاقها في آخر التقرير.
    Myanmar espera sinceramente que al final del día habremos sido capaces de avanzar. UN وتأمل ميانمار بإخلاص أن نتمكن من المضي قدماً في آخر المطاف.
    Para facilitar la consulta, en el cuadro 2 se ofrece una comparación de la plantilla en el último año de bienios anteriores. UN ويورد الجدول 2 مقارنة بين مستويات التزويد بالموظفين في آخر سنة من كل فترة سنتين ماضية ليسهل الرجوع إليها.
    en el último informe periódico de su delegación al Comité se han señalado los progresos realizados y los problemas que quedan por resolver. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Así que el buen Dusty piensa que una ejecución errónea... es más útil que salvarlo en el último momento. Open Subtitles إذا داستي يعرف أن هذا الإعدام الخاطئ مفيد سياسيا أكثر بكثير من الإنقاذ في آخر دقيقة
    en última instancia, garantiza la paz y la seguridad a largo plazo. UN فهي تكفل في آخر المطاف السلم والأمن على الأجل الطويل.
    Este plan fue revisado a fines de 1997 a la luz de los nuevos problemas que plantea la situación de emergencia vivida durante la mayor parte de 1997. UN وتم تنقيح هذه الخطة في آخر عام ١٩٩٧ لمعالجة المشاكل الجديدة لمواجهة حالة الطوارئ الناشئة عن النشاط البركاني والتي استمرت خلال معظم عام ١٩٩٧.
    en los últimos dos o tres años, la epidemia de HIV alcanzó un nivel estable en el mundo. TED في آخر سنتين أو ثلاث وصلنا لمستوى ثابت من وباء نقص المناعة المكتسبة في العالم
    Bueno, mejor que te apresures. A nadie le gusta buscar un vestido a último minuto. Open Subtitles حسناً ،عليك أن تسرع ،لا أحد يفضل البحث عن فستان في آخر دقيقة
    Parece que toda mujer en su último mes de embarazo, se puso de parto. Open Subtitles يبدو أن كل إمرأة كانت في آخر شهر من الحمل جاءها المخاض
    a finales de año se hará un examen detallado y crítico de la Operación. UN ٥٢٣ - ويعتزم إجراء استعراض ناقد مفصل للعملية في آخر هذا العام.
    Puedo asegurarle que mi delegación apoya plenamente su labor y le agradece que haya tenido la magnanimidad de aceptar esta responsabilidad de último minuto. UN وأؤكد لكم أن وفدي يؤيد عملكم تأييدا كاملا، وهو ممتن لتكرمكم بقبول هذه المسؤولية في آخر لحظة.
    Aquí está. La pelota del último home run de Babe Ruth en 1919. En el juego de los Red Socks y los Yanquis. Open Subtitles ها هي ذي روث ضربها في آخر جولة له قبل ان يتغير فريق ريد سوكس ليصبح اليانكي في عام 1919
    en su última reunión, a propuesta de un miembro, la Junta examinó la posibilidad de revisar y actualizar el conjunto de sus directrices. UN وفكر المجلس، في آخر اجتماع عقده، وبناء على اقتراح من أحد أعضائه، في تنقيح واستيفاء مجموعة هذه المبادئ التوجيهية.
    Finalmente, la presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación. UN وقال أخيرا إن وفد بلده يساوره الجزع لأن التعديل طُرِح في آخر لحظة.
    Las solicitudes de última hora se aceptarán si se dispone de espacio. UN وستلبى الطلبات الواردة في آخر لحظة رهنا بتوافر الحيز اللازم.
    Esta brecha ha ido atenuándose y prácticamente desapareció en las últimas elecciones generales de 2002. UN وقد سدت هذه الفجوة واختفت تقريباً في آخر انتخابات عامة في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus