"كسر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • romper
        
    • rompió
        
    • fractura
        
    • roto
        
    • rota
        
    • salir
        
    • rompiendo
        
    • rompe
        
    • superar
        
    • descanso
        
    • fracturas
        
    • quebrar
        
    • quebró
        
    • acabar con
        
    • romperle
        
    Sobre todo, el nuevo programa debe concentrarse en romper el ciclo de pobreza que para tantas personas ha continuado de generación en generación. UN غير أن الخطة الجديدة، يجب أن تركز، قبل أي شيء، على كسر حلقة الفقر التي توارثها الكثيرون جيلا عن جيل.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Una cosa que no entiendo con certeza es que Vitaly rompió la regla cardinal de tráfico de armas. Open Subtitles شيء واحد أنا أفهم على وجه اليقين هو أن فيتالي كسر القاعدة الأساسية من غونرونينغ.
    La golpiza le habría producido fractura en el pómulo izquierdo, por lo que habría sido ingresado en el puesto médico del penal. UN وزعم أن الضرب قد أسفر عن كسر في العظم الوجني اﻷيسر مما استدعى نقله إلى المركز الطبي التابع للسجن.
    Me gustaría ver a mano alzada ¿cuántos se han roto un hueso? TED أود أن أرى برفع أيديكم كم منكم قد كسر عظامه؟
    :: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Ese aumento puede deberse a la eficacia de las campañas llevadas a cabo para romper el silencio en torno al maltrato de niños. UN وقد يكون السبب في ذلك هو الحملات الفعالة التي تشن من أجل كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas cree que para romper el ciclo de violencia se precisa una solución amplia, de largo plazo y polifacética. UN وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف.
    Muchos miembros del Consejo también destacaron la necesidad de romper el vínculo entre el comercio ilícito de recursos naturales y el conflicto. UN وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع.
    Y lo que hacemos es entrenar a los facilitadores para que puedan ayudar a romper esa barrera digital. TED لذا ما نقوم به هو تدريب المساعدين حتى يتمكنوا من المساعدة في كسر الحاجز الرقمي.
    Es lo que usamos cuando necesitamos romper con un hábito, inhibir nuestros impulsos y anticiparse. TED وهو ما نستعمله عندما نكون بحاجة إلى كسر الروتين، وضبط الدوافع والتخطيط المسبق.
    Estaba aterrorizada de él. Ella no admitiría que él le rompió el brazo. Open Subtitles لقد كانت خائفة منه لم ترضى أن تعترف أنه كسر ذراعها
    rompió el marco de nuestra foto de bodas y trato de esconderlo. Open Subtitles هي من كسر إطار صورة زواجنا . وحاولت أن تخفيه
    El delincuente probablemente rompió la ventana trasera, y salió por la puerta principal. Open Subtitles الأرجح أنّ المُجرم كسر النافذة، وبعدها غادر من خلال الباب الأمامي.
    Tomó tiempo ponerle el hueso en su sitio pero... fue una fractura limpia. Open Subtitles أخذ منا فترة لإعادة العظم إلى مكانه، لكنّه كان كسر بسيط
    Me temo que no esta bien tienes una fractura en tu radio carpiano derecho Open Subtitles أنا آسف، لأنك لست عى ما يرام لديك كسر في ساعدك الأيمن
    fractura distal del húmero derecho, dislocación de hombro y desgarro del manguito rotador. Open Subtitles هناك كسر بعظام العضد الايمن,مما بدل مكان الكتف,مما تسبب فى التمزق
    Esos fragmentos desestiman la teoría de que hubieran roto la ventana desde afuera. Open Subtitles الزجاج الذى بالخارج لا يتفق مع كسر النافذة بالقوة من الخارج
    Los americanos habían roto los códigos secretos japoneses, y podían descifrar mensajes militares y diplomáticos. Open Subtitles كسر الأمريكان التشفير السري الياباني وكان بإمكانهم فك رموز شفرة الاتصالات العسكرية والدبلوماسية
    Si los ojos están inyectados en sangre es que la cabeza... está rota. Open Subtitles إذا كانت العيون تمتلئ بالدم؛ إنها علامة أن هناك كسر بالرأس
    Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    Tienes que extraerlo rompiendo solamente la bolsa amniótica, y luego deslizarlo hacia afuera. Open Subtitles يجب ان أزيله فقط بواسطة كسر حويصلة الماء ثم أمرره خارجه
    Si un consultor de sexo masculino del FBI rompe la mandíbula de un sospechoso, imagino que estaría sentado en una celda en estos momentos. Open Subtitles إذا مستشار ذكر في مكتب التحقيقات الفدرالي كسر فك المشتبه فيه أتصور أنه سوف يكون جالس في زنزانة السجن الآن
    Resulta imperativo superar el estancamiento de la Ronda de Doha, y suprimir el proteccionismo agrícola de los países desarrollados. UN ولا مناص من كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة وإنهاء النزعة الحمائية الزراعية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    Donde sea que haya un hombre blanco y rico necesitando otro descanso tributario, estaré ahí. Open Subtitles اينما كان هناك شاب ابيض غني في حاجة الى كسر ضريبة اخرى سأكون هناك
    Hay pruebas de fracturas apenas visibles a lo largo de la sutura coronal. Open Subtitles هناك دليل باهت على كسر على طول الدرز الإكليلي. وكان الد.
    Si quieres quebrar a este tipo, vas a necesitar más que palabras. Open Subtitles إذا أردت كسر هذا الرجل فسيتكلف الأمر أكثر من الكلمات
    Es su hijo. Se cayó de unas escaleras y se quebró el brazo. Open Subtitles إنـه ابنك , لقد وقع من على الدرج و كسر ذراعـه
    La creación de una Corte Penal Internacional permanente es un elemento crucial para acabar con el ciclo de la impunidad. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب.
    ¿Qué sentido tiene romperle las manos y las piernas luego de eso? Open Subtitles وما فائــدة كسر يديــه ورجليــه بعــد أن يجــرح أذنــي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus