"لأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor de
        
    • de la labor
        
    • la labor del
        
    • los actos de
        
    • de actos de
        
    • a la labor
        
    • los trabajos de
        
    • de los trabajos
        
    • a actos de
        
    • de trabajo de
        
    • asuntos
        
    • negocio de
        
    • obras
        
    • de negocios
        
    • por negocios
        
    Exposición sobre la labor de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ante: UN عرض لأعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أمام كل من:
    Para concluir, deseo reafirmar que mi delegación asigna gran importancia a la labor de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية.
    11. Presentación integrada general de la labor de diferentes organizaciones internacionales sobre metodología estadística. UN 11 - العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية.
    También señaló que el Grupo apoyaba la labor del ISAR (Normas Internacionales de Contabilidad y de Presentación de Informes). UN وأشار أيضا إلى دعم مجموعته لأعمال فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    Esta dedicación y tenacidad los hacen singularmente vulnerables a los actos de violencia y persecución. UN وذلك التفاني ذاته وتلك الصلابة ذاتها هما اللذان يجعلانهم معرضين لأعمال العنف والاضطهاد.
    Esa evolución, contraria a las normas del derecho internacional, no tiene precedentes en la larga historia de actos de opresión colonial. UN وقد كان هذا التطور، خلافا لقواعد القانون الدولي، أمرا لم يسبقه مثيل في التاريخ الطويل لأعمال القمع الاستعمــاري.
    Un resumen completo de los trabajos de la Junta Consultiva en 2005 aparece en los documentos que acabo de mencionar. UN وقد أُلحق بالتقريرين، اللذين أشرت إليهما للتو، ملخص كامل لأعمال المجلس الاستشاري خلال عام 2005، على التوالي.
    También prestamos ayuda financiera a la Cruz Roja australiana por la labor de tratamiento y rehabilitación que realiza en Camboya. UN ونقدم أيضا مساعدة مالية للصليب اﻷحمر الاسترالي لأعمال المعالجة وإعادة التأهيل التي يقوم بها في كمبوديا.
    Los satélites pueden proporcionar servicios de comunicaciones independientemente de la infraestructura de telecomunicaciones local, lo que los hace ideales para la labor de socorro y emergencia en casos de desastre. UN تستطيع السواتل أن تقدم خدمات اتصالات مستقلة عن الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية، الأمر الذي يجعلها وسيلة مثلى لأعمال الطوارئ والإغاثة في حالة وقوع الكوارث.
    Teniendo en cuenta lo anterior, la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos deberá llevarse a cabo teniendo en cuenta las nuevas exigencias. UN وبالتالي، ينبغي لأعمال اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تراعي المتطلبات الجديدة.
    Estimamos que esta propuesta constituye un buen compromiso y una óptima base para la labor de nuestra Conferencia. UN ونرى أن هذا الاقتراح يشكل حلاً توفيقيا جيداً للغاية وأساساً جيداً جداً لأعمال مؤتمرنا.
    Presentación integrada general de la labor de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    RESUMEN DE la labor de LA COMISIÓN EN UN ملخص لأعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين
    Muchas delegaciones valoraron la labor del Comité de Información en la orientación de la labor del Departamento y el espíritu de cooperación y de consenso que reinaba entre sus miembros. UN وتكلمت وفود كثيرة عن القيمة التي توليها لأعمال لجنة الإعلام في توجيه إدارة شؤون الإعلام في أعمالها ولروح التعاون والتوافق في الآراء التي توجد بين أعضائها.
    ii) Nivel sostenido de apoyo a la labor del Comité Especial para facilitar la comunicación con las Potencias administradoras UN ' 2` استمرار مستوى الدعم المقدم لأعمال اللجنة الخاصة في مجال تيسير الاتصال بالدول القائمة بالإدارة
    Recientemente también aportó financiación a la labor del Servicio sobre asistencia médica y rehabilitación. UN كما قدّمت التمويل مؤخراً لأعمال الدائرة فيما يتصل بالمساعدة الطبية وإعادة التأهيل.
    Cuba expresa su rechazo enérgico a los actos de terrorismo internacional contra el pueblo cubano. UN وتعرب كوبا عن شجبها الشديد لأعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي.
    los actos de terrorismo nuclear pueden ocurrir en cualquier momento y es esencial tomar medidas rápidamente. UN ويمكن لأعمال الإرهاب النووي أن تحدث في أي لحظة، واتخاذ إجراء على وجه السرعة أمر جوهري.
    La KOC también afirma que sus activos fueron objeto de actos de vandalismo. UN وتدعي الشركة كذلك تعرض أصولها لأعمال تخريبية.
    También examinará el reglamento provisional de la Conferencia y los aspectos de organización de los trabajos de la Conferencia. UN وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر.
    Al parecer, los activistas de los derechos humanos que actúan en zonas rurales distantes están particularmente expuestos a actos de violencia e intimidación. UN ويبدو أن المدافعين النشطين عن حقوق الانسان العاملين في المناطق الريفية النائية كانوا أكثر تعرضاً لأعمال العنف والتهديد.
    El calendario provisional de trabajo de la reunión, que se examina en detalle en las secciones siguientes, figura en el anexo II. UN ويتضمن المرفق الثاني جدولاً زمنياً مؤقتاً لأعمال الدورة تتناوله بالتفصيل الأقسام الفرعية الواردة أدناه.
    Me iré en tres días. Vine a encargarme de asuntos de familia. Open Subtitles سوف استغرق 3 أيام فيها أنا هنا لأعمال عائلية فحسب
    Tenía un negocio de hojalatería. Y tenía una bandera de EU que... izaba todos los días. Open Subtitles كان لديه ذلك الجسد القوي لأعمال الرفوف قام ببناء كوخ بجانب المنزل قام ببناء علم أمريكي
    Los materiales que los auditores vieron en Smara eran para obras de construcción que estaban en marcha y ya se han utilizado. UN والمواد التي لاحظ مراجعو الحسابات وجودها في سمارا كانت لأعمال التشييد الجارية حينئذ وقد تم استخدامها منذ ذلك الحين.
    Buena suerte entrando ahora en la facultad de negocios, hijo de puta. Open Subtitles حظاً موفقاً بالدخول لأعمال الجامعة الآن . يا إبن الحقيرة
    El Sr. Montgraft está en Nueva York por negocios. Open Subtitles السيد مونتغرافت في نيويروك لأعمال تجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus