"لأقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Países Menos
        
    • para los Países Menos
        
    • sobre los Países Menos
        
    • de esos
        
    • por menos
        
    • favor de
        
    • a los
        
    • para menos
        
    • los menos
        
    • dichos
        
    • de menos
        
    • durante menos
        
    • a esos
        
    • para que
        
    • menor
        
    El decenio pasado fue testigo de un deterioro incesante de las condiciones socioeconómicas de los Países Menos adelantados. UN ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    Todos estos factores han tenido el efecto combinado de reducir aún más las perspectivas económicas y sociales de los Países Menos adelantados. UN جميع هذه العوامل كان لها أثر مشترك في زيادة إعاقة النمو الطبيعي لفرص النجاح الاقتصادي والاجتماعي لأقل البلدان نموا.
    :: Seguir mejorando el sistema generalizado de preferencias para los Países Menos adelantados, reduciendo su complejidad administrativa y de procedimientos. UN :: مواصلة تحسين نظام الأفضليات المعمم بالنسبة لأقل البلدان نموا عن طريق الحد من التعقيدات الإدارية والإجرائية.
    Esta observación me lleva directamente a la cuestión fundamental tratada en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, en Bruselas. UN وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل.
    - Disposiciones especiales en favor de los PMA, en particular la implantación de derechos nulos consolidados y la liberalización de los servicios en favor de esos países; UN :: وضع ترتيبات خاصة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تعريفات مجمدة عند الصفر، وتحرير الخدمات لصالحها؛
    Se convino en que las mejoras del acceso de los Países Menos adelantados a los mercados fueran de carácter seguro y predecible. UN واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    Declaración de la reunión ministerial de los Países Menos adelantados en la XII UNCTAD UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر
    También es necesario seguir aprovechando la contribución positiva de los nuevos donantes al desarrollo de los Países Menos adelantados de África. UN كما أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستفادة من المساهمة الإيجابية التي يقدمها المانحون الجدد لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los Países Menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Declaración de la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر
    Asimismo, la ONUDI presta servicios básicos a los empresarios sin experiencia en varios de sus programas para los Países Menos adelantados. UN كما تقدم اليونيدو خدمات لمنظمي المشاريع الأغرار على المستوى القاعدي ضمن العديد من برامجها المخصصة لأقل البلدان نموا.
    Más que un simple evento, debe ser la culminación de un proceso de preparación intenso y conducir a adelantos concretos para los Países Menos desarrollados. UN وإضافة إلى كونه حدثا هاما، ينبغي أن يكون ذروة لعملية تحضيرية مكثفة، وأن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس لأقل البلدان نموا.
    para los Países Menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    También es el principal organizador de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN كما أنه المنظم الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    Los Ministros afirmaron el compromiso asumido por sus gobiernos en el sentido de llevar a cabo preparativos eficaces y efectivos para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    No obstante, para lograr el éxito era esencial la determinación de la comunidad internacional, en particular de los países industrializados, de redoblar sus esfuerzos en apoyo de esos países. UN غير أن عزم المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الصناعية، على تكثيف جهودها دعما لأقل البلدان نموا يعتبر أساسيا من أجل النجاح.
    Estuvo sin oxígeno por menos de un minuto, no puede ser hipoxia. Open Subtitles كان بدون أكسجين لأقل من دقيقة فقط ليس نقص أكسجين
    Además, ha propugnado activamente en muchos foros medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los Países Menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. UN وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور.
    La dimensión del esfuerzo que deben realizar los maestros está bien ilustrada por la proporción de 6 millones de estudiantes para menos de 100.000 maestros. UN ومما يوضح جيدا حجم المجهود المطلوب من المعلمين بذله نسبة التلاميذ إلى المعلمين التي تبلغ ستة ملايين تلميذ لأقل من 000 100 معلم.
    La Secretaría debería efectuar esa clase de exámenes por los menos cada dos años. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تجري تلك الاستعراضات مرة كل سنتين على اﻷقل.
    Ello le permitirá seguir de cerca las actividades de cooperación técnica anteriores, vigilar la marcha de las que están en curso y evaluar sus repercusiones globales en el desarrollo económico de dichos países en forma integrada. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الأمانة على تقفي آثار أنشطة التعاون التقني الماضية، ورصد التقدم المحرز في الأنشطة الجارية حالياً وتقييم آثارها الإجمالية على التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً بطريقة متكاملة.
    No se requiere certificado si se trata de menos de 5 días hábiles UN لا يلزم أن تكون الإجازة موثَّقة لأقل من 5 أيام عمل
    Transacciones pendientes durante menos de un año UN المعاملات المستحقة لأقل من عام واحد
    El Acuerdo Antidumping debería dar más flexibilidad a los países menos adelantados, y las disposiciones sobre trato especial y diferenciado deberían favorecer más a esos países. UN وينبغي زيادة مرونة اتفاق مكافحة الإغراق لصالح أقل البلدان نمواً، كما ينبغي جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية أكثر مراعاة لأقل البلدان نمواً.
    Al determinar los medios para que esas Partes contribuyan a tales deliberaciones se tendrá debidamente en cuenta a los países menos adelantados. UN وسيولى اعتبار مناسب لأقل البلدان نمواً لدى تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لهذه الأطراف المشاركة في هذه المداولات.
    Entonces, emprendimos un camino para intentar hacerlo con el menor costo posible. TED فأخذنا في الواقع طريق لمحاولة خفض التكلفة لأقل حد ممكن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus