"لابد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Debe
        
    • tiene
        
    • Tengo
        
    • Tienes
        
    • deben
        
    • Tenemos
        
    • Debes
        
    • debió
        
    • Debo
        
    • debería
        
    • Seguro
        
    • Hay
        
    • deberían
        
    • debido
        
    • tener
        
    Para que se desarrolle un cáncer, por lo menos una célula Debe formar un clon de células modificadas. UN ولكي ينشأ السرطان، لابد أن تفضي خلية واحدة على اﻷقل الى نسيلة من الخلايا المحورة.
    En vista de la existencia de amplias corrientes de información, Debe procurarse la reducción de disparidades a través de una mayor cooperación internacional. UN ومع اتساع تدفقات المعلومات، لابد من بذل الجهود للحد من أوجه عدم التوازن وذلك بإقامة المزيد من التعاون الدولي الفعال.
    Esta situación, que viene acompañada de una violencia atroz en toda Rwanda, tiene que terminar. UN إن هذه اﻷوضاع المقترنة بالعنف الوحشي في رواندا لابد من وضع حد لها.
    Si me disculpa, señor Bond, Tengo que separar mi oro del difunto señor Solo. Open Subtitles سامحنى يا سيد بوند لابد أذهب لأفصل ذهبى من الراحل سيد سولو
    Y no olvides, mañana Tienes que ir a la escuela para repartir la comida a los niños pobres. Open Subtitles ولا تنسى بابا غدا لابد من ذهابك للمدرسه وتساعد في توزيع الطعام على التلاميذ الفقراء
    Es claro que deben tomarse plenamente en cuenta los mandatos y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones y organismos. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    Por una parte se nos dice que Tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة.
    Te conozco desde hace 8 o 10 años. Debes tener un apellido. Open Subtitles . أعرفك منذُ 10 سنوات لابد أن لك إسماً ثنائياً
    Pero se Debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. UN ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se Debe analizar la cuestión del derecho de veto que ostentan los miembros permanentes. UN وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    El próximo informe periódico Debe incluir estadísticas sobre todos los territorios y provincias del Canadá. UN وقالت لابد أن يتضمن التقرير الدوري المقبل إحصاءات عن جميع الأقاليم والمقاطعات الكندية.
    Algo tiene que funcionar mal en nosotros para hacer lo que hicimos. Open Subtitles أتعلم, لابد وأننا نُعانى من خطب ما لِنفعل ما فعلناه.
    Se está guardando algo, el muy cabrón. tiene que tener algo más. Open Subtitles هذا الوغد لابد أنه يملك أدلة أخرى لم يشاركنا بها
    Es una mala costumbre que tiene que cambiar. Eso tiene que cambiar. Open Subtitles تلك عادتهم لابد وأن تتغير سيد راولنز لابد وأن تتغير
    Tengo que salir en la TV para decir que no lo soy. Open Subtitles لابد أن أظهر على التليفزيون و أقول أنا لست كذلك
    Tienes que volver a vivir lo que hiciste una y otra vez Open Subtitles لابد لك من ان تعيشى ما حدث مرة اخرى, واخرى
    Ambos códigos establecen normas y directrices específicas que deben observarse durante la campaña. UN وتستحدث المدونتان قواعد ومبادئ توجيهية محددة لابد من مراعاتها أثناء الحملة.
    Para eso nos Tenemos que preguntar ¿cuál es la naturaleza de la mente? TED لذلك لابد من أن نسأل , ما هى طبيعة العقل ؟
    si quieres convencer al mundo de que eres isabella, Debes tomar el escenario. Open Subtitles اذا اردتى ان تقنعى العالم ايزابيلا لابد ان تقفى على المسرح
    debió producirse un error porque de repente nos encontramos con 2000 bolas de ping-pong. Open Subtitles لابد وأن كان هناك خطأ ما لأنهم فجأة أمطرونا ب 2,000 كره
    Y es por eso que, Debo decir, la colaboración es mi poder sobrehumano especial. TED وبسبب هذا، لابد لي أن أقول أن التعاون هو قوتي الخارقة المفضلة.
    Además, es preciso determinar las actividades que debería realizar la Sede por cuenta de los centros y las que convendría confiar a los propios centros. UN هذا فضلا عن أنه لابد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل إلى المراكز نفسها.
    Seguro que se casó con Billy y ahora viven en una caravana. Open Subtitles لابد أنها تزوجت بيلي جيسب وتعيش معه الآن في مقطورة
    También Hay que fomentar el comercio entre los países en desarrollo y la mayor parte de los países con economías en transición. UN كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا.
    Todos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían emular ese ejemplo. UN كما أوضح أن أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لابد وأن تحاكي هذا المثال.
    debido a que es preciso mantener en las escuelas entornos propicios para el aprendizaje, es necesario prevenir este tipo de comportamiento. UN ونظراً لأنه لابد من توافر البيئات المواتية للتعليم والحفاظ عليها في المدارس، من الضروري ردع مثل هذا السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus