"لا يمكنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no puede
        
    • no podía
        
    • no pueda
        
    • no pueden
        
    • no podría
        
    • no podrá
        
    • No puedes
        
    • no sabe
        
    • no está en condiciones
        
    • No pudo
        
    • no se puede
        
    • no tiene
        
    • sólo puede
        
    • sólo podía
        
    • tampoco puede
        
    Huelga decir que aunque el crecimiento económico no puede garantizar por sí solo el desarrollo, es el elemento más importante de este proceso. UN وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية.
    La comunidad internacional no puede sentirse satisfecha sólo con el éxito político. UN إلا أن المجتمع الدولي لا يمكنه الاكتفاء بالنجاح السياسي وحده.
    Pero la comunidad internacional no puede esperar, con los brazos cruzados, a que el curso de los acontecimientos aclare nuestro dilema. UN ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا.
    El representante de esa Parte dijo que no podía aceptar el texto debido a ciertos aspectos técnicos y políticos delicados. UN وقال ممثل ذلك الطرف إنه لا يمكنه أن يوافق على النص نظراً لوجود حساسيات فنية وسياسية معينة.
    Asimismo, deseo decir que el Presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    Ahora bien, puesto que el Sudán es Parte en el Pacto, no puede mantener en vigor normas tan contrarias a los derechos enunciados en él. UN غير أن السودان، وهو طرف في العهد، لا يمكنه أن يبقي على قواعد متنافية بهذا الشكل مع الحقوق المبينة في العهد.
    Su delegación no puede aceptar la creación de un derecho que no pueda ejercer y del que sin lugar a duda sería una víctima. UN وقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بإيجاد حق لا يمكن لبلده أن يمارسه وسيكون بلده ضحية له بالتأكيد.
    Esto es inaceptable para mi Gobierno, y pensamos que lo es también para el Consejo, ya que no puede ser de otro modo. UN هذا أمر لا تقبله حكومتي ونتصور أن المجلس لا يقبله أيضا لأنه لا يمكنه أن يتخذ غير ذلك من موقف.
    Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, la Secretaría es el único órgano de la Corte en que no puede existir ningún tipo de conflicto de intereses cuando se abordan esos temas. UN علاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة هو الجهاز الوحيد الذي لا يمكنه أن يواجه أي تضارب في المصالح في معالجة هذه المسائل.
    Aquí, evidentemente, el Consejo de Seguridad simplemente no tiene poder judicial, de manera que no puede dar ese poder a un tribunal. UN وجلي هنا بكل وضوح أن مجلس الأمن لا يملك السلطة القانونية، وبالتالي لا يمكنه أن يمنح هذه السلطة لمحكمة.
    A pesar de estas medidas, la UNOPS es consciente de que no puede estar protegida completamente contra todos los riesgos institucionales y operacionales. UN وبالرغم من هذه التدابير، فإن المكتب يدرك أنه لا يمكنه إطلاقاً أن يوفر حماية كاملة ضد جميع مخاطره التجارية والتشغيلية.
    La comunidad internacional puede ayudar y prestar apoyo a esos esfuerzos, pero la solución no puede venir de afuera. UN فالمجتمع الدولي يمكنه أن يساعد ويدعم هذه الجهود، ولكن لا يمكنه أن يقدم حلا من الخارج.
    su esquizofrenia que no puede conectar sus sueños con una realidad común y compartida sino que se vuelven delirios? TED والانفصام الذي يعاني منه حيث لا يمكنه ربط أحلامه بواقع مشترك لذا تتحول أحلامه إلى أوهام؟
    La ley no puede tocarlos. Viven totalmente en paz y no hacen nada prohibido. Open Subtitles القانون لا يمكنه الاقتراب منهم لأنهم يعيشون بسلام ولا يفعلون شيئا ممنوعاً
    Según la literatura, un vampiro no puede entrar a una casa y chupar sangre. Open Subtitles طبقا لما كتب فإن مصاص الدماء لا يمكنه السير ببساطه فى منزلك
    No, no. Cariño, un hombre no puede pedir que le devuelvan su dinero. Open Subtitles لا ،لا يا عزيزتي الرجل لا يمكنه ان يطلب إرجاع أمواله
    no podía tolerar una botella de salsa o un salero en la mesa. Open Subtitles لا يمكنه أبداً وضع قنينة صلصة على المنضدة، أو حتّى مملحة
    Por lo tanto, no pueden estar de acuerdo en tomar nota de esa decisión, como se declara en el décimo párrafo del preámbulo. UN لذلك فإنه لا يمكنه أن يوافق على أن يحيط علماً بذلك المقرر على النحو الوارد في الفقرة العاشرة من الديباجة.
    Dijiste algo en tu mensaje que él no podría deshacerse de ti tan fácilmente. Open Subtitles لقد قلتِ شيئاً في رسالتكِ بأنه لا يمكنه أن يتخلص منكِ بسهولة
    Con el indicador de combustible casi vacío, Hedge no podrá transportar a Ética, así que la única opción es construir un puente. TED لأن خزان الوقود الخاص بهيدج فارغ لا يمكنه أن يطير بإيثيك للعبور، إذًا الحل الوحيد هو صنع جسر للعبور.
    No puedes pararles, Kerry, ni todo el ejército de la Unión puede pararles. Open Subtitles لا تستطيع ايقافهم كيري كل جيش الاتحاد لا يمكنه ايقافهم
    ¿y estoy siendo vencido por un niño que no sabe atarse los zapatos? Open Subtitles وأنا الآن أُغلب من قبل طفل لا يمكنه حتى ربط حذائه
    En todo caso, su delegación no está en condiciones de votar sin haber recibido instrucciones de su Gobierno. UN وعلى أي حال، فإن وفده لا يمكنه أن يصوت دون أن يتلقى تعليمات من حكومته.
    También explicaré que Michael No pudo haber matado a Villette. Open Subtitles وسأشرح أيضاً أن مايكل لا يمكنه أن يكون قد قتل فاليت
    Ya sabes, trabaja 70 horas a la semana, y aún así no se puede permitir un seguro médico. Open Subtitles , انه يعمل 70 ساعة في الاسبوع و مازال لا يمكنه تحمل نفقات التأمين الصحي
    Ahora bien, dicho órgano sólo puede pronunciarse si la organización tiene conocimiento de la reserva, por lo que ésta deberá serle comunicada. UN غير أن هذا الجهاز لا يمكنه أن يبت إلا إذا كانت المنظمة على علم بالتحفظ الذي يجب إبلاغها به.
    Por otro lado, el acusado sólo podía demostrar su inocencia a través de los documentos originales de las cuentas. 6.1. UN ومع ذلك فإن المتهم لا يمكنه إثبات براءته إلا بالإشارة إلى المستندات المحاسبية الأصلية. القرار المتعلق بجواز القبول
    Él no puede ver esta isla como tampoco puede el resto del mundo. Open Subtitles لا يمكنه أن يرى هذه الجزيرة بشكل فضل من بقية العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus