Esas aeronaves son utilizadas por fuerzas de la coalición en la región, pero no pudieron confirmarse las nacionalidades. | UN | وتستخدم هذا النوع من الطائرات قوات التحالف في المنطقة، لكن لم يتسن التعرف على جنسياتها. |
Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la Municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. | UN | وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب. |
Prometió introducir reformas, pero no se ha ejecutado ninguna de forma creíble. | UN | وقد وعد بإجراء الإصلاحات؛ لكن لم يُنفذ أي منها بمصداقية. |
También el 13 de noviembre, un camión de la MLRAS fue bombardeado pero no se informó de que hubiera heridos. | UN | وفي اليوم نفسه، تعرضت شاحنة تابعة للهلال الأحمر العربي السوري للقصف، لكن لم يبلّغ عن وقوع إصابات. |
pero no permitieron que las circunstancias de su limitada educación determinarán la ambición y sueños de ellos o de sus hijos. | TED | لكن لم يسمح والديّ لظروف نشأتهما السيئة أن تحدد مصير طموحاتهما وأحلامهما من أجلهما و من أجل أطفالهما. |
Soy empresario turístico y constructor de la paz, pero no empecé así. | TED | أنا متعهد سياحة وباني للسلام، لكن لم تكن هذه بدايتي. |
Quien aparece es otro personaje llamado Gwawrddur, un guerrero hábil para deshacerse de sus enemigos, pero no era Arturo. | TED | تقول بأن محارب مختلف، اسمه غواوردور، كان ماهرًا في ذبح أعدائه، لكن لم يكن هناك آرثر. |
Su sistema inmunitario mejoró y sus virus disminuyeron, pero no se curaron. | TED | وقد طورت جهازهم المناعي وقللت من الفيروسات، لكن لم تعالجها. |
pero no parecía haber ninguna filosofía capaz de mantener a todo el mundo unido, sobre la que todo lo demás pudiera basarse. | Open Subtitles | لكن لم يكن هناك على ما يبدو أي فلسفة قادرة على اكتناف الجميع معاً. حيث بوسع الجميع الإستناد عليها. |
pero no estaba cerca de la plaza... si hubiese estado, no habría ocurrido. | Open Subtitles | لكن لم أقترب من الحلبة حينما واجه الثور وإلا لما مات |
Después de un tiempo quise regresar a casa, pero no sabía cómo hacerlo. | Open Subtitles | بعد فترة، أردت أن أعود إلي المنزل لكن لم أعرف كيف. |
Recuerdan el circo del año pasado muchos tipos murieron pero no demandaron a nadie. | Open Subtitles | مثل فلاين لاندرز الكثير من هؤلاء ماتوا و لكن لم يقاضوا أحد |
Un mapache perezoso robó dinero de la donación, pero no consiguió el suficiente. | Open Subtitles | راكون كسول سرق مال التبرعات لكن لم يحصل على المال الكافي |
Fui a Europa a pintar catedrales pero no podía olvidar nuestra casa. | Open Subtitles | ذهبت الى اوروبا لارسم الكنائس لكن لم استطع نسيان منزلنا |
Imaginé que las escaleras habían sido selladas a propósito para ocultar su objetivo original pero no tenía idea cuál era este propósito. | Open Subtitles | تصورت ان السلالم كانت مغلقة بشكل متعمد لإخْفاء غرضهم الأصلي لكن لم تكن لدي اي فكرة عن ذلك الغرض |
Dios hizo el cielo y la tierra pero no habló de sus otros proyectos. | Open Subtitles | جعل الله سماءا وأرض، لكن لم أخبر أي شخص حول مشاريعه الجانبية. |
Pero, ¿no deberías aspirar a algo mejor que a cuidar la sensibilidad de un hombre estéril y superficial? | Open Subtitles | لكن لم تكن أنت المقصود لشيء أفضل من لحراسة الحساسيات من شاب يهوى الفن العقيمة؟ |
Puede que últimamente no hayas mirado a tu alrededor, pero no quedamos muchos. | Open Subtitles | ربما ليس لديك نظره فيما حولك لكن لم يبقى منا الكثير |
Siempre supe que se veía con alguien, pero no supe con quién. | Open Subtitles | عرفت بأنها كانت تقابل أحدهم لكن لم أعرف هويته فحسب |
Vaya, gracias, pero ¿por qué no me acompañan ustedes? Parece que tengo una mesa especial. | Open Subtitles | شكراً لك و لكن لم لا تنضمون لي بما أنني لدي طاولة خاصة |
Los países que favorecían medidas más enérgicas, pero que no contaban con tropas sobre el terreno, intentaron progresivamente ampliar el mandato de la UNPROFOR y utilizar a la Fuerza para enfrentarse directamente a los serbios. | UN | أما البلدان التي أيدت عملا أكثر شدة، لكن لم يكن لها قوات في الميدان، فقد سعت باطراد لتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واستخدام هذه القوة مباشرة في مجابهة الصرب. |
Parece que sufriste algún tipo de tragedia... pero yo no tuve nada que ver. | Open Subtitles | تبدو كأنك تمر بنوعٍ من المأساة لكن لم يكن لي شأنٌ بذلك |
A los 21 días disminuyó la concentración relativa de los isómeros en el hígado y el cerebro, aunque no se observó ningún cambio significativo en la concentración de HBCD en los músculos. | UN | وبعد 21 يوماً انخفضت التركيزات النسبية لهذه الأيزومرات في الكبد والدماغ لكن لم يحدث تغير يذكر على تركيزاتها في العضلات. |
He visto gente perezosa en mi vida... pero nunca nadie tan perezoso como tu. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد من الناس الكسالي, لكن لم يكن واحد كسلان مثلك |
He pensado en todas las posibilidades, y no se que más hacer. | Open Subtitles | أعتقد أني جربت جميع الطرق لكن لم يتبقى شيء لأفعلة. |
pero aún no me ha dado tiempo de adaptarme, de asimilarlo todo. | Open Subtitles | لكن لم يكن لدي الوقت لأتأقلم بالفعل, لفهم كل شيء. |
A veces mas de una hora, pero jamás ninguno de ellos lo saludaba. | Open Subtitles | بعض الاحيان اكثر من ساعه لكن لم يتكلم معه احد اطلاقاً |
Puede que un día veamos una sombra, un agujero negro puede tejer un fondo muy brillante, pero todavía no pudimos. | TED | يمكن أن نرى يوما ما ظلا ألقاه ثقب أسود على خالفية لامعة، لكن لم نرى ذلك بعد. |
En aquel momento las autoras tenían señales evidentes de tortura, pero ni el fiscal ni el Tribunal tomaron ninguna medida al respecto. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء. |
Había restaurantes de barrio regentados por gente de la zona, pero ninguno de ellos habría pensado en abrir otro. | TED | كانت هناك مطاعم في الأحياء يديرها السكان المحليون، لكن لم يفكر أيٌ منها بإقامة فرع آخر. |
El 1° de mayo de 2007 se intentó celebrar elecciones generales, pero sólo dos personas presentaron su candidatura. | UN | وجرت محاولة لعقد انتخابات عامة في 1 أيار/مايو 2007، لكن لم يترشح لها سوى شخصين. |
Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación | UN | بلغت مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تصل إلى مرحلة الاستيفاء |