"للاتصال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de comunicación
        
    • de enlace
        
    • de comunicaciones
        
    • Enlace de
        
    • de contacto
        
    • comunicación con
        
    • la comunicación
        
    • de divulgación
        
    • para comunicarse
        
    • llamar a
        
    • contacto con
        
    • enlace con
        
    • comunicarse con
        
    • para llamar
        
    • contactar con
        
    Al hacerlo y al aprobar este proyecto de resolución, estamos enviando el mensaje de que todavía hay ansias de comunicación y diálogo. UN وإننا ونحن نفعل ذلك، وباعتمادنا لمشروع القرار المعروض علينا، نبعث برسالة فحواها أنه ما زال هناك حماس للاتصال والحوار.
    Además, las reuniones de los presidentes eran un cauce de comunicación que podía ser útil, pero que apenas se había desarrollado. UN يضاف إلى ذلك أن اجتماعات رؤساء الهيئات التعاهدية تمثل قناة للاتصال يحتمل أن تكون مفيدة ولكنها غير مكتملة.
    Un medio de promover las actividades y ampliar la presencia del Instituto podría ser la apertura de oficinas de enlace en las distintas regiones. UN وبغية تشجيع نشاط المعهد وتواجده، يلاحظ أن ثمة خيارا ممكنا في هذا الصدد قد يتضمن افتتاح مكاتب للاتصال بمختلف المناطق.
    Además, se han instalado oficinas de enlace en Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka y Windhoek. UN علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك.
    Está esforzándose por crear una mentalidad de comunicaciones sobre los cimientos de la reforma. UN ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا إلى بناء ثقافة للاتصال على أساس من اﻹصلاح.
    Recursos necesarios: Oficina de enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba UN الاحتياجات من الموارد: مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا
    Su información de contacto es la siguiente: UN وفيما يلي المعلومات اللازمة للاتصال بها:
    Las dos partes determinarán y establecerán los mecanismos de comunicación adecuados con ese fin; UN ويقوم الجانبان بتعيين أو إنشاء آلية ملائمة للاتصال فيما بينهما لهذا الغرض.
    Además, debe prestarse la atención debida a los cauces oficiales de comunicación y coordinación y no permitir que se bloqueen. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى القنوات الرسمية للاتصال والتنسيق وعدم السماح لها بأن تتعطل.
    Cuando comenzó el ataque, se dijo que los seis policías habían huido; no llevaban consigo ningún medio de comunicación. UN وقيل أيضا إن رجال الدرك الستة فروا عندما بدأ الهجوم. ولم تكن معهم أي وسيلة للاتصال.
    El ONUVT proporciona diversos medios de comunicación dentro de la zona de la misión. UN توفر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة شتى الوسائل للاتصال ضمن منطقة البعثة.
    Ghana ha preparado estrategias de comunicación en los idiomas locales del país. UN وأعدت غانا استراتيجيات للاتصال يتم طرحها باللغات المحلية في البلد.
    Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    Recursos necesarios: Oficina de enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba UN الاحتياجات من الموارد: مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا
    FINANCIACION DEL EQUIPO de enlace MILITAR DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تمويل فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا
    Cada país debía desarrollar su estrategia nacional de comunicaciones sobre el clima, en consulta con los principales grupos destinatarios. UN وينبغي لكل بلد أن يضع استراتيجية وطنية للاتصال بشأن تغير المناخ بالتشاور مع الفئات المستهدفة الرئيسية؛
    Se han designado dos oficinas de enlace de la UNPROFOR, una en Zagreb y otra en Belgrado, en la NOTAM como los puntos iniciales de contacto para las solicitudes de autorización de vuelos. UN وقد خصص مكتبان للاتصال تابعان لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب وبلغراد، في اﻹخطار الموجه الى الطيارين، بوصفهما نقطتين أوليتين للاتصال من أجل الحصول على طلبات لﻹذن بالتحليق.
    ii) Nivel sostenido de apoyo a la labor del Comité Especial para facilitar la comunicación con las Potencias administradoras UN ' 2` تقديم معدل الدعم المستمر إلى عمل اللجنة الخاصة تيسيرا للاتصال مع الدول القائمة بالإدارة
    Establecer una infraestructura adecuada para la comunicación entre todos los agentes interesados UN وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية
    Actividades de divulgación a las comunidades de fuera de Addis Abeba, Adigrat y Mekelle; UN نشاطا للاتصال الجماهيري موجها إلى المجتمعات المحلية خارج أديس آبابا وأديغرات وميكيله؛
    Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. UN وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر.
    Eso es muy tarde para llamar a alguien que acabas de conocer. Open Subtitles 08 صباحاً وهذا وقت متأخّر جدّاً للاتصال بشخص قابلتَه توّاً
    Los funcionarios locales no sabían si la FPNUL había tratado de ponerse en contacto con ellos o sus familias durante la crisis. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    El detective Deeks ha sido nombrado nuestro enlace con LAPD, ocupando una silla que, aunque cogida, ha estado vacía por algún tiempo. Open Subtitles قد عين المحقق ديكس كوسيلة للاتصال بقسم شرطة لوس أنجيليس ملء المقعد المحجوز الذي ، ظل شاغرا لبعض الوقت.
    Pedían que se instalara por lo menos una línea telefónica común reservada para contactar con los servicios médicos de urgencia cuando fuera necesario. UN وطلبن أن يتم، في الحد الأدنى، مد خط هاتفي مشاع مخصص للاتصال بخدمات الطوارئ الطبية عندما تدعو الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus