"لنص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la letra
        
    • el texto
        
    • del texto
        
    • un texto
        
    • al texto del
        
    • texto de
        
    • dispuesto en
        
    • de una disposición
        
    • de texto
        
    • guión
        
    Como lo ha indicado la práctica, semejantes exámenes pueden convertirse en una barrera insuperable, sin que se viole formalmente la letra de la ley. UN وكما تبين من التجربة، فإن هذه الامتحانات يمكن أن تتحول إلى حواجز منيعة لا تشكل، رسميا، انتهاكا لنص القانون.
    Rumania presentó los datos requeridos de conformidad con la letra y el espíritu de dicha Convención, con lo que mejoró las medidas de fomento de la confianza. UN ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة.
    el texto final de la declaración figura en el anexo III del presente informe. UN وترد الصيغة النهائية لنص هذه الكلمة في المرفق الثالث من هذا التقرير.
    Además, se señaló que la nueva recomendación 191 propuesta era una reformulación adecuada del texto original de la recomendación 195. UN ولوحظ، إضافة إلى ذلك، أن التوصية 191 الجديدة المقترحة هي إعادة صياغة مناسبة لنص التوصية 195 الأصلي.
    También esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación, como sucedió con un texto similar el año pasado. UN كما نرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي بالنسبة لنص مماثل.
    La oradora desea además aportar varias correcciones al texto del proyecto. UN وأعربت عن رغبتها فضلا عن ذلك في إجراء تنقيحات عديدة لنص مشروع القرار.
    La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة.
    Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los acuerdos de Dayton y París. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    La situación causa inquietud respecto de la capacidad del Consejo de desempeñar sus funciones de forma eficaz, conforme a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN وهذا أمر مثير للقلق إزاء قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه بشكل فعال، وفقا لنص وروح اتفاق أبوجا.
    Se alega que ninguna de estas opciones se ajusta a la letra ni al espíritu del Protocolo Facultativo. UN ولذلك يدفع بعدم مطابقة أي من الخيارين لنص وروح البروتوكول الاختياري.
    Se alega que ninguna de estas opciones se ajusta a la letra ni al espíritu del Protocolo Facultativo. UN ولذلك يدفع بعد مطابقة أي الخيارين لنص وروح البروتوكول الاختياري.
    El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Se señaló que el texto actual era, por lo demás, idéntico al contenido en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. UN ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات.
    Además, se señaló que la nueva recomendación 191 propuesta era una reformulación adecuada del texto original de la recomendación 195. UN ولوحظ، إضافة إلى ذلك، أن التوصية 191 الجديدة المقترحة هي إعادة صياغة مناسبة لنص التوصية 195 الأصلي.
    Cualquier otro debilitamiento del texto del Sr. Kälin determinará la incompatibilidad de la observación general con el dictamen del Comité. UN وأي تخفيف آخر لنص السيد كالين من شأنه أن يجعل التعليق العام غير متوافق مع آراء اللجنة.
    Entonces leeré una corrección del texto sobre la decisión de la Mesa. UN وسأقرأ في ذلك الوقت تصحيحا طفيفا لنص مقرر المكتب.
    Mi delegación espera que la Primera Comisión apruebe este proyecto de resolución por consenso, como lo hizo con un texto similar en 1995. UN ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥.
    A este respecto, se examinó un texto modelo. UN وفي ذلك السياق، جرى النظر في نموذج أولي لنص.
    Nota: Los números de los párrafos se refieren al texto del proyecto de Tratado australiano. UN التحقق ملحوظة تشير أرقام الفقرات إلى المشروع الاسترالي لنص المعاهدة.
    Nota: el texto enmendado de la Convención ha sido establecido por el Secretario General, conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Protocolo. UN ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول.
    i) La reserva tenga por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de una disposición del tratado que sea esencial para la razón de ser de éste; o UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    La próxima publicación de un texto de trabajo revisado nos ayudará a calibrar los progresos en términos de los paréntesis eliminados o de texto recién redactado o revisado. UN ومن شأن النشرة القادمة لنص متداول منقح أن تساعدنا في قياس التقدم من حيث إزالة اﻷقواس وصياغة جديدة أو منقحة للنص.
    No, no puedo ir al gimnasio estoy esperando el guión técnico. Open Subtitles لا, لا يمكنني الذهاب للنادي انا انتظر لنص التمثيل خاصتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus