"مازال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aun
        
    • aún está
        
    • sigue
        
    • todavía
        
    • aún así
        
    • siga
        
    • seguir
        
    • el
        
    • seguía
        
    • todavia
        
    • la
        
    • siguen
        
    • continúa
        
    • aún no
        
    • aún se
        
    aun así, ahí estaba él debajo de mi señal con un cartel pidiendo trabajo. TED ولكنه مازال واقفًا تحت لافتتي، حاملًا لافتة مكتوب عليها أنه يريد عملًا.
    el elemento más importante del programa actual sigue siendo válido, pero aún está por lograrse. UN فما برح أهم عنصر في الخطة الموجودة حالياً سارياً، ولكنه مازال يتعين إنجازه.
    Ese programa fue muy eficaz en una serie de zonas, en muchas de las cuales el paludismo sigue erradicado. UN وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا.
    el representante observó, sin embargo, que todavía podía mejorarse considerablemente la legislación relativa a la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN غير أنه أشار الى انه مازال هناك مجال ﻹدخال تحسينات كبيرة على القانون المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ya sabes, trabaja 70 horas a la semana, y aún así no se puede permitir un seguro médico. Open Subtitles , انه يعمل 70 ساعة في الاسبوع و مازال لا يمكنه تحمل نفقات التأمين الصحي
    No puede ser que siga ahí dentro a no ser que haya pasado media hora escogiendo la orquídea perfecta. Open Subtitles و من المستحيل أنه مازال هناك إلا إذا كان قد استغرق نصف ساعة ليختار الزهرة المثالية
    basta comida. pero pelis, club, ir de compras, aun queda mucha diversion. Open Subtitles لا غذاء, لكن السنيما, النادي التسوق, مازال هناك مرح كثير
    Ambas de mis abuelas aun están vivas, y tengo un tío abuelo que tiene 102 años de edad. Open Subtitles كلا من جداتي ما زالا على قيد الحياة و جد خالي مازال حيا وعمره 102
    aun no hay pistas del robo en la fábrica de letreros industriales, pero los propietarios dicen que no se llevaron nada. Open Subtitles مازال لا يوجد أدلة بشأن السرقة على مصنع اللوحات الصناعية لكن الملاك قالوا أنه لم يفقدوا أي شيء
    la justicia aún está lejos para la gente de Oaxaca, pero sus historias, sus verdades, ya no se pueden seguir negando. TED رغم أن تحقيق المساواة مازال بعيدًا للناس في أوكساكا، إلا أنه أصبح من الصعب إنكار الأحداث والحقائق هناك.
    - Bueno, él aún está vivo, así que diría que lo estamos haciendo bastante bien. Open Subtitles ـ بشكل جيد ، مازال حياً لذا كُنت لأقول أننا نُبلي بلاءًا حسناً
    Consideramos que esto significa que la puerta aún está abierta para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas analicen más profundamente esta importante cuestión en el futuro. UN وهذا يعني، بالنسبة لنا، أن الباب مازال مفتوحا أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإجراء مزيد من النقاش حول هذا الجانب الهام في المستقبل.
    la promoción y la expansión de la cooperación Sur-Sur sigue recibiendo mayor apoyo entre los países en desarrollo. UN فتعزيز وتوسيع التعاون بين الجنوب والجنوب مازال يحظى بقدر أكبر من الدعم بين البلدان النامية.
    No obstante, el PNUD sigue dependiendo en gran medida de un número limitado de donantes. UN غير أن البرنامج مازال يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة.
    Sin embargo, todavía hay que definir las modalidades de la aplicación conjunta. UN ومع ذلك فإن طرائق الاضطلاع بالتنفيذ المشترك مازال يتعين تحديدها.
    el mundo se está derritiendo y aún así mujeres hermosas siguen siendo producidas. Open Subtitles العالم يذوب تماماً، وبالرغم من ذلك، مازال يتم إنتج فتيات جميلات.
    Puede ser que tu cabeza siga en ese mundo más de lo que piensas. Open Subtitles من الممكن أن يكون عقلك مازال في هذا العالم أكثر مما تعتقد
    la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Sin embargo, en ausencia de documentación, la verificación independiente de los datos seguía siendo problemática. UN إلا ان التحقق المستقل من البيانات مازال يمثل مشكلة نظرا لعدم توفر الوثائق.
    Saquen el enlace remoto por satélite. Por favor diganme que todavia tenemos uno. Open Subtitles نحتاج هذا الراديو يا ألهى , أخبرنى أن مازال لدينا واحدة
    siguen escaseando los datos acerca de la terminación del programa de enseñanza extraacadémica. UN مازال ثمة نقص في البيانات عن إكمال برنامج التعليم غير الرسمي.
    la comunidad continúa aturdida por la tragedia ocurrida hace unas pocas horas. Open Subtitles مازال المجتمع مصدوماً من المأساة التي حدثت منذ عدة ساعات
    el Consejo de Seguridad aprobó 50 resoluciones, que aún no ha ejecutado. UN لقد أصدر مجلس اﻷمن ٥٠ قرارا لكن مازال عليه تنفيذها.
    Bueno, él aún se está recuperando de su último interrogatorio así que si están aquí para tratarlo brutalmente de vuelta, no participaré. Open Subtitles إنه مازال يتعافى من استجوابه الأخير لذا إن كنتم هنا للتعامل معه بهمجية فلا أريد أن أكون طرفاً بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus