aun así, ahí estaba él debajo de mi señal con un cartel pidiendo trabajo. | TED | ولكنه مازال واقفًا تحت لافتتي، حاملًا لافتة مكتوب عليها أنه يريد عملًا. |
el elemento más importante del programa actual sigue siendo válido, pero aún está por lograrse. | UN | فما برح أهم عنصر في الخطة الموجودة حالياً سارياً، ولكنه مازال يتعين إنجازه. |
Ese programa fue muy eficaz en una serie de zonas, en muchas de las cuales el paludismo sigue erradicado. | UN | وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا. |
el representante observó, sin embargo, que todavía podía mejorarse considerablemente la legislación relativa a la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | غير أنه أشار الى انه مازال هناك مجال ﻹدخال تحسينات كبيرة على القانون المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ya sabes, trabaja 70 horas a la semana, y aún así no se puede permitir un seguro médico. | Open Subtitles | , انه يعمل 70 ساعة في الاسبوع و مازال لا يمكنه تحمل نفقات التأمين الصحي |
No puede ser que siga ahí dentro a no ser que haya pasado media hora escogiendo la orquídea perfecta. | Open Subtitles | و من المستحيل أنه مازال هناك إلا إذا كان قد استغرق نصف ساعة ليختار الزهرة المثالية |
basta comida. pero pelis, club, ir de compras, aun queda mucha diversion. | Open Subtitles | لا غذاء, لكن السنيما, النادي التسوق, مازال هناك مرح كثير |
Ambas de mis abuelas aun están vivas, y tengo un tío abuelo que tiene 102 años de edad. | Open Subtitles | كلا من جداتي ما زالا على قيد الحياة و جد خالي مازال حيا وعمره 102 |
aun no hay pistas del robo en la fábrica de letreros industriales, pero los propietarios dicen que no se llevaron nada. | Open Subtitles | مازال لا يوجد أدلة بشأن السرقة على مصنع اللوحات الصناعية لكن الملاك قالوا أنه لم يفقدوا أي شيء |
la justicia aún está lejos para la gente de Oaxaca, pero sus historias, sus verdades, ya no se pueden seguir negando. | TED | رغم أن تحقيق المساواة مازال بعيدًا للناس في أوكساكا، إلا أنه أصبح من الصعب إنكار الأحداث والحقائق هناك. |
- Bueno, él aún está vivo, así que diría que lo estamos haciendo bastante bien. | Open Subtitles | ـ بشكل جيد ، مازال حياً لذا كُنت لأقول أننا نُبلي بلاءًا حسناً |
Consideramos que esto significa que la puerta aún está abierta para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas analicen más profundamente esta importante cuestión en el futuro. | UN | وهذا يعني، بالنسبة لنا، أن الباب مازال مفتوحا أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإجراء مزيد من النقاش حول هذا الجانب الهام في المستقبل. |
la promoción y la expansión de la cooperación Sur-Sur sigue recibiendo mayor apoyo entre los países en desarrollo. | UN | فتعزيز وتوسيع التعاون بين الجنوب والجنوب مازال يحظى بقدر أكبر من الدعم بين البلدان النامية. |
No obstante, el PNUD sigue dependiendo en gran medida de un número limitado de donantes. | UN | غير أن البرنامج مازال يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة. |
Sin embargo, todavía hay que definir las modalidades de la aplicación conjunta. | UN | ومع ذلك فإن طرائق الاضطلاع بالتنفيذ المشترك مازال يتعين تحديدها. |
el mundo se está derritiendo y aún así mujeres hermosas siguen siendo producidas. | Open Subtitles | العالم يذوب تماماً، وبالرغم من ذلك، مازال يتم إنتج فتيات جميلات. |
Puede ser que tu cabeza siga en ese mundo más de lo que piensas. | Open Subtitles | من الممكن أن يكون عقلك مازال في هذا العالم أكثر مما تعتقد |
la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. | UN | الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة. |
Sin embargo, en ausencia de documentación, la verificación independiente de los datos seguía siendo problemática. | UN | إلا ان التحقق المستقل من البيانات مازال يمثل مشكلة نظرا لعدم توفر الوثائق. |
Saquen el enlace remoto por satélite. Por favor diganme que todavia tenemos uno. | Open Subtitles | نحتاج هذا الراديو يا ألهى , أخبرنى أن مازال لدينا واحدة |
siguen escaseando los datos acerca de la terminación del programa de enseñanza extraacadémica. | UN | مازال ثمة نقص في البيانات عن إكمال برنامج التعليم غير الرسمي. |
la comunidad continúa aturdida por la tragedia ocurrida hace unas pocas horas. | Open Subtitles | مازال المجتمع مصدوماً من المأساة التي حدثت منذ عدة ساعات |
el Consejo de Seguridad aprobó 50 resoluciones, que aún no ha ejecutado. | UN | لقد أصدر مجلس اﻷمن ٥٠ قرارا لكن مازال عليه تنفيذها. |
Bueno, él aún se está recuperando de su último interrogatorio así que si están aquí para tratarlo brutalmente de vuelta, no participaré. | Open Subtitles | إنه مازال يتعافى من استجوابه الأخير لذا إن كنتم هنا للتعامل معه بهمجية فلا أريد أن أكون طرفاً بذلك |