"مبتكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovadores
        
    • innovadoras
        
    • innovadora
        
    • innovador
        
    • creativas
        
    • creativos
        
    • novedosos
        
    • novedosas
        
    • creativa
        
    • nuevas
        
    • innovación
        
    • originales
        
    • innovaciones
        
    • original
        
    • creativo
        
    Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Con relación al veto, el Paraguay sostiene que su ejercicio debe evolucionar hacia mecanismos innovadores que objetivicen su utilización. UN وترى باراغواي أن ممارسة حــــق النقض ينبغي أن تتطور نحو آليات مبتكرة تستخدم استخداما أكثر موضوعية.
    Con respecto al despliegue de policía civil, considera que los Estados Miembros deben formular enfoques innovadores para permitir un despliegue más efectivo. UN وفيما يتعلق بوزع الشرطة المدنية أعرب عن اعتقاده أنه ينبغي للدول الأعضاء وضع نُهج مبتكرة لزيادة فعالية عمليات الوزع.
    Estas cuestiones son legítimas, pero deberían abordarse más abiertamente, sin prejuicios, con el verdadero espíritu que requiere la búsqueda de soluciones innovadoras. UN وهذه مسائل مشروعة، ولكن ينبغي تناولها بعقل مفتوح دون تعصب، انطلاقا من روح السعي الى ايجاد حلول مبتكرة حقا.
    El Comité Especial reconoce que para lograr una descolonización total para el año 2000 se requerirán soluciones innovadoras y prácticas. UN وتدرك اللجنة الخاصة، أن تحقيق إنهاء الاستعمار الكامل بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب وسائل مبتكرة وقرارات عملية واقعية.
    La UNU inició una serie innovadora de estudios centrados en los vínculos entre el comercio y el medio ambiente. UN وقد استهلت جامعة الأمم المتحدة سلسلة مبتكرة من الدراسات تركز على الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir buscando enfoques innovadores para erradicar la deuda. UN ولذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي استكشاف نُهج مبتكرة حيال التخلص من الديون.
    Sin duda, en otras comisiones se están aplicando enfoques similares e innovadores que podrían ser útiles para todas las comisiones regionales. UN وما لا شك فيه أن اللجان الأخرى تطبق نُهجا مبتكرة مشابهة يمكن أن تكون مفيدة لجميع اللجان الإقليمية.
    Hay que hallar recursos adicionales a largo plazo mediante mecanismos de financiación innovadores. UN ويجب إيجاد موارد إضافية على المدى البعيد عبر آليات تمويل مبتكرة.
    Se presentaron varias propuestas sobre posibles fuentes de ingresos, entre otras, la creación de diferentes fondos, impuestos y otros modelos innovadores. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن التدفقات المحتملة للإيرادات، بما في ذلك إنشاء صناديق مختلفة، وضرائب ونماذج مبتكرة أخرى.
    Instó a las Partes a que consideraran medios innovadores para abordar las cuestiones relacionadas con ese tema del programa. UN وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    No obstante, sigue siendo vital la búsqueda de mecanismos de financiación innovadores. UN ومع ذلك، فإن السعي إلى آليات مبتكرة للتمويل يبقى أساسياً.
    También podrá ser necesario movilizar recursos adicionales, tanto públicos como privados, incluso recursos provenientes de fuentes innovadoras de financiación. UN وربما يتطلب اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة، بما في ذلك تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل.
    También podrá ser necesario movilizar recursos adicionales, tanto públicos como privados, incluso recursos provenientes de fuentes innovadoras de financiación. UN وربما يتطلب اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة، بما في ذلك تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل.
    Debe considerarse la posibilidad de adoptar formas innovadoras de financiación, tales como nuevas modalidades de tributación de las transacciones financieras. UN وينبغي النظر في اتباع نهج مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض أشكال جديدة من الضرائب على المعاملات المالية.
    En el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. UN وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة.
    En el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. UN وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة.
    Al propio tiempo, debemos seguir trabajando en la búsqueda de otras fuentes de financiación innovadoras. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل العمل على إيجاد مصادر مبتكرة وإضافية للتمويل.
    Asimismo, quisiera agradecer a la Presidenta de la Asamblea General su labor innovadora e instrumental al permitirnos llegar a un acuerdo. UN كما أود أن أشكر رئيسة الجمعية العامة، التي كانت مبتكرة وفعالة في تمكيننا من التوصل إلى هذا الاتفاق.
    La referencia al concepto de género en un instrumento administrativo como el Plan Plurianual, es un paso innovador del MEC. UN والإشارة إلى مفهوم نوع الجنس في أداة إدارية كالخطة المتعددة السنوات، يشكل خطوة مبتكرة تتخذها وزارة التعليم.
    Con ese objeto, instaron a que se tratara de encontrar soluciones creativas que sustituyeran a prácticas tradicionales y resoluciones anticuadas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حثوا على وضع حلول مبتكرة تحل محل الممارسات التقليدية والقرارات التي عفا عليها الدهر.
    En las comunicaciones recibidas también se mencionaban métodos creativos para que los niños y jóvenes tomaran parte en actividades extracurriculares. UN وأشارت الردود الواردة أيضاً إلى جهود مبتكرة لإشراك الأطفال والشباب في أنشطة لمكافحة الفساد خارج المقرر الدراسي.
    Los esfuerzos para establecer mecanismos novedosos para la financiación del desarrollo merecen el apoyo mundial. UN كما أن الجهود المبذولة لإيجاد آليات مبتكرة لتمويل التنمية تستحق أيضا الدعم العالمي.
    Además de realizar una reforma estructural, mi Gobierno emprende iniciativas en materia de bienestar novedosas y con visión de futuro. UN وتقوم حكومــة بـــلادي، باﻹضافة إلى اضــطلاعها باﻹصلاح الهيكلي، بإطــلاق مبادرات مبتكرة وذات فكر تطلعي لتحقيق الرفاهة.
    :: la igualdad de los géneros en la enseñanza :: el apoyo a los centros de ocupación creativa para niños UN :: تعزيز تشغيل المراكز المعنية بشغل وقت الأطفال بطريقة مبتكرة
    La Junta señaló que dicho Comité era una innovación dentro del sistema de las Naciones Unidas y que sus actividades eran muy meritorias. UN ولاحظ المجلس أن اللجنة مبتكرة في منظومة اﻷمم المتحدة ويرى أن أنشطتها جديرة بقدر كبير من التقدير.
    Esperamos que esto lleve a conclusiones a la vez originales y prácticas, y no a repeticiones y largos documentos y discursos. UN ويحدونا اﻷمل أن يسفر هذا عن نتائج مبتكرة وعملية بدلا من ترديد عبارات معادة وإصـــدار وثائـــق وبيانات مطولة.
    Fortalecer y actualizar las capacidades internacionales existentes contra las drogas precisará innovaciones y nuevos métodos. UN وسيحتاج تعزيز واستكمال القدرات الدولية لمكافحة المخدرات الى أساليب جديدة مبتكرة.
    La acción afirmativa en pro de la mujer ya se ha aplicado de una manera original en la comunidad Uuwambi, al norte de Namibia. UN وقد تم بالفعل تنفيذ اﻹجراء اﻹيجابي لصالح المرأة بطرق مبتكرة بواسطة مجتمع أوكوامبي المحلي في شمال ناميبيا.
    :: El Consejo de Seguridad debe abordar los problemas de África en un proceso creativo de cooperación y " asociación " con los demás organismos de las Naciones Unidas. UN :: يجب أن يعالج مجلس الأمن مشاكل أفريقيا من خلال عملية مبتكرة من التعاون و``الشراكة ' ' مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus