Al seminario, que se celebró en Neum (Bosnia y Herzegovina) asistieron alrededor de 32 participantes, y fue dirigido por 12 especialistas. | UN | وحضر تلك الحلقة، التي عقدت في نيوم بالبوسنة والهرسك حوالي ٣٢ مشاركا وأسهم في تسييرها ١٢ من الخبراء. |
Asistieron a ella 74 participantes, 44 de Partes no incluidas en el anexo I, que representaban 20 Partes procedentes de África y 2 de Asia. | UN | وحضر حلقة العمل 74 مشاركا، منهم 44 مشاركا من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول، يمثلون 20 طرفا أفريقيا وطرفين آسيويين. |
Durante el período en examen, ofreció 40 cursos de capacitación a 810 participantes. | UN | وخلال هذه الفترة وفر 40 دورة تدريب شارك فيها 810 مشاركا. |
La reunión contó con más de 60 participantes provenientes de más de 40 países. | UN | وحضر الاجتماع ما يربو عن 60 مشاركا من أكثر من 40 بلداً. |
Además, el Centro había capacitado a 226 participantes de 33 países en desarrollo. | UN | وحتى الآن قام المركز بتدريب 226 مشاركا من 33 بلدا ناميا. |
Se seleccionarían 40 participantes para que asistieran al curso, incluidos 10 de países menos adelantados. | UN | وسيُختار أربعون مشاركا يحضرون الدورة، من بينهم 10 مشاركين من أقل البلدان نموا. |
Se seleccionarían 40 participantes para que asistieran al curso, incluidos 10 de países menos adelantados. | UN | وسيُختار أربعون مشاركا يحضرون الدورة، من بينهم 10 مشاركين من أقل البلدان نموا. |
Se seleccionarían 40 participantes para que asistieran al curso, incluidos 10 de países menos adelantados. | UN | وسيُختار أربعون مشاركا يحضرون الدورة، من بينهم 10 مشاركين من أقل البلدان نموا. |
Apoyo financiero: Los patrocinadores sufragaron los gastos de viaje aéreo y manutención de 17 participantes de países en desarrollo | UN | الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية. |
El Simposio, que fue todo un éxito, reunió a 77 participantes que presentaron 25 informes. | UN | حضر الندوة سبعة وسبعون مشاركا وقُدمت 25 ورقة في هذه الندوة الناجحة جدا. |
El curso se ha ofrecido a por lo menos 80 participantes de seis países en desarrollo de Asia meridional y África oriental. | UN | وجرى تدريس مقرر الدورة لما لا يقل عن 80 مشاركا من ستة بلدان نامية في جنوبي آسيا وشرقي أفريقيا. |
El sitio Web interactivo creado por la UNESCO ha recibido hasta el día de hoy la visita de 1.181 participantes para difundir información. | UN | وتلقى الموقع التفاعلي على شبكة الإنترنت الذي أنشأته اليونسكو اتصالات من 181 1 مشاركا حتى الآن من أجل نشر المعلومات. |
Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. | UN | وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا. |
En 2006, 47 participantes habían terminado el programa de capacitación ofrecido por el Centro. | UN | وفي عام 2006، كان 47 مشاركا قد أكملوا البرنامج الذي يقدّمه المركز. |
Cursos de capacitación sobre el mantenimiento de la paz realizados con 9 Estados Miembros y un total de 332 participantes | UN | دورة تدريبية في مجال حفظ السلام نفذت مع 9 من الدول الأعضاء وبحضور ما مجموعه 332 مشاركا |
En Bolivia y el Paraguay se capacitó a 272 participantes en estos seminarios conjuntos. | UN | وقد أسفرت حلقات العمل المشتركة عن تدريب 272 مشاركا في باراغواي وبوليفيا. |
Fue participante activo en el examen del Consejo que se acaba de completar, que ha determinado que no se necesita ninguna reforma institucional importante. | UN | وما برح المغرب مشاركا نشيطا في استعراض المجلس المنجز لتوه، الذي تقرر بموجبه أن لا حاجة إلى إصلاحات مؤسسية كبرى. |
Se dictaron en total 12 cursos diferentes, en los que participaron 18 personas. | UN | فقد نظم ما مجموعه 12 دورة مختلفة انتظم فيها 18 مشاركا. |
Son principios que la Federación de Rusia, en su calidad de copresidente de la Conferencia de Minsk, respalda plenamente. | UN | وهذه مبادئ يؤيدها كذلك تأييدا كاملا الاتحاد الروســي، بوصفه مشاركا في رئاسة مؤتمر مينسك. |
Cursos prácticos realizados en todo el país para 981 autoridades locales y representantes de las operaciones de prevención de conflictos y estabilización | UN | حلقة عمل عقدت في جميع أنحاء البلد لـفائدة 981 مشاركا من السلطات المحلية وممثلي عمليات فض المنازعات وتحقيق الاستقرار |
Sin embargo, el Secretario General no había participado en la adopción de esas decisiones ni se le habían explicado las razones del pago de honorarios. | UN | بيد أن اﻷمين العام لم يكن مشاركا في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات. |
He estado participando del programa BioShield del Departamento de Defensa de EE.UU. | TED | لقد كنت مشاركا مع وزارة الدفاع الاميركية في البرنامج البيولوجي |
De esa manera la mujer participa cada vez más activamente en todos los sectores de la vida. | UN | وبهذه الطريقة تصبح المرأة مشاركا نشطا بصورة متزايدة في جميع قطاعات الحياة. |
Se propone participar de pleno derecho en el sistema unificado de vías navegables europeas dedicadas al transporte interno. | UN | وهي تنوي أن تصبح مشاركا كاملا في النظام الموحد للطرق المائية للمواصلات الداخلية اﻷوروبية. |
El Sudán participó en todas las conferencias y actividades contra el uso indiscriminado de drogas que se celebraron tanto a nivel internacional como regional. | UN | لقد ظل السودان مشاركا في جميع المؤتمرات واﻷنشطة التي تعني بمكافحة المخدرات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
En 1989 fue elegido Miembro asociado del Instituto de Derecho Internacional. | UN | وفي عام ١٩٨٩، انتخب عضوا مشاركا في معهد القانون الدولي. |
:: El primer día hubo más de 100 asistentes, en representación de más de 60 instituciones financieras, y el segundo hubo 88. | UN | :: حضـر الحلقة 100 مشارك في اليوم الأول، يمثلون ما يزيد على 60 مؤسسة مالية، وحضـر 88 مشاركا في اليوم التالي. |
Con su extensa participación en las actividades del OIEA, los Estados Unidos prestan apoyo a los esfuerzos por elaborar normas de seguridad, directrices y códigos de práctica. | UN | كما تقوم الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا نشطا في أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدعم الجهود المبذولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية للسلامة ومدونات للممارسات. |
El costo estimado del Programa de Becas de Derecho Internacional durante el bienio, sobre la base de 20 becarios por año, es de 406.000 dólares. | UN | 58 - تقدر تكلفة برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، على أساس 20 مشاركا في السنة، بمبلغ 000 406 دولار لفترة السنتين. |