"معزول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aislado
        
    • aislada
        
    • aislamiento
        
    • solitario
        
    • medio
        
    • aislados
        
    • apartado
        
    • alejado
        
    • aisladas
        
    • apartada
        
    • desolado
        
    • Recluido
        
    • separado
        
    • protegido
        
    El cuerpo de Fangqing acabó siendo incinerado junto con unos neumáticos viejos en un lugar aislado de la aldea, sin indicación alguna. UN وانتهى الأمر بها بأنها دفنت إلى جانب عدد من الإطارات القديمة في مكان معزول غير مميّز بعلامة في القرية.
    - Viajen juntos a un lugar aislado, asegurándose de evitar cualquier atención innecesaria. Open Subtitles تذهبون معا الى موقع معزول حاولوا تجنب اي ملاحظة غير ضرورية
    Tienes que sacarme de aquí, de vuelta al desierto, una en cualquier lugar aislado. Open Subtitles عليك أن تأخذينى من هنا العودة إلى الصحراء، أو أي مكان معزول
    La parte sudoriental del país está aislada y sigue siendo una prioridad geográfica. UN فالجزء الجنوبي الشرقي من البلاد معزول وما زال يشكل أولوية جغرافية.
    Para un sistema portátil corriente de 20 m3, con aislamiento: UN بالنسبة لصهريج نقال معزول نمطي سعة ٠٢م٣:
    Naturalmente, estamos avanzando a nuestro propio paso, pues seguimos siendo una economía vulnerable, ya que somos un pequeño Estado insular, aislado de los mercados. UN وبطبيعة الحال، فإننا نتقدم بسرعتنا بالذات، لأننا نبقى اقتصادا ضعيفا، إذ أننا بلد جزري صغير، معزول عن الأسواق.
    Con ello, Marruecos, ahora aislado, sólo busca un pretexto para desviar la atención de la comunidad internacional. UN المغرب الآن معزول وهو يبحث فقط عن حجة يستخدمها لصرف الانتباه الدولي.
    Las fuerzas del Gobierno no han sembrado el caos entre la población. Todo incidente aislado de abuso se ha encontrado con una respuesta decidida. UN وقوات الحكومة لم تطلق العنان لأعمال التخريب لتطال السكان وكل حادث اعتداء معزول جُوبه برد قاس.
    Es absolutamente necesario, por lo tanto, que cada compartimento aislado se encuadre en el marco del derecho internacional general con el fin de establecer nexos coherentes entre ellos. UN ولذلك يلزم مطلقا إدراج كل جزء معزول في إطار القواعد العامة للقانون الدولي بغية إقامة صلات متسقة بينها.
    Y las patentes no eran solo de un gen particular aislado, sino de cualquier versión posible de ese gen. TED و لم تمنح براءة الاختراع لجين معزول معين فقط و لكن لكل نسخة محتملة من ذلك الجين
    Y yo respondo: "Si no sabes que eres un esclavo, si no sabes que estás aislado u oprimido, ¿cómo luchas para ser libre? TED فأجيبهم بالتالي: ما لم تدرك بأنك عبدٌ، وما لم تدرك بأنك معزول عن العالم أو مظلوم، فكيف لك أن تقاتل لتصبح حراً؟
    ". Si sabes que estás aislado, quiere decir que en realidad no lo estás. TED أعني، إذا كنت تدرك أنك معزول عن العالم، هذا يعني أنك ليس معزولاً.
    Yo me sentía muy aislado durante estas discusiones. TED أشعر بأننى معزول جداً خلال هذة المناقشات.
    Diciéndolo más radicalmente, te sientes completamente aislado de otra gente. Open Subtitles بمعنى أوضح أنت تشعر بأنك معزول تماماً عن الآخرين
    El estaba pensando en la tierra como, una especie de, ustedes saben, como una cosa completamente aislada con nada dentro, realmente, solamente energía entrando, energía saliendo. TED كان يفكر في الأرض كأنها، نوعا ما مثل، تعرفون، مثل شيء معزول تماما بدون أي شيء داخله، حقا، فقط طاقة تأتي وتذهب.
    Te llevo a una zona aislada donde intento quitar tu armadura de cuero. Open Subtitles سأقودك إلى مكان معزول بينما أحاول أن أزيل عنك درعك الجلدي
    Cabe anotar que el lugar donde se produjo el asalto es una zona aislada, de paso, sin protección policial. UN ويتعين اﻹشارة الى أن الاعتداء حصل في قطاع معزول من الطريق السريع، لا تسيﱢر فيه الشرطة أي دوريات.
    La solución preferible por razones técnicas significaría poner en todas las ventanas vidrios con aislamiento térmico, refractarios e inastillables. UN والحل المستحسن تقنيا هو تبديل جميع النوافذ بتزجيج معزول حراريا وعاكس لحرارة الشمس ومقاوم للتكسر.
    Uno o dos días después, miembros del ejército de los serbios de Bosnia hicieron subir a 25 de ellos a un camión y los llevaron a un prado solitario cerca de Vlasenica, donde fueron fusilados. UN وبعد يوم أو يومين من ذلك، أركب الجيش الصربي البوسني ٥٢ منهم في شاحنة نقلتهم إلى مرعى معزول على مقربة من فالنسيا حيث قُتلوا رميا بالرصاص.
    Mira, ellos sabían exactamente dónde atacar esa camioneta. Tienes una carretera desolada, en el medio de la nada. Open Subtitles انظر، لقد عرفوا أين يهجموا على الشاحنة بالضبط في طريق معزول وفي وسط مكان ناء
    En caso de accidente eléctrico, sus pies deberían estar aislados. Open Subtitles في حال كان هناك مغامرة كهربائية، يجب أن يكون حذائكم معزول.
    Así que estamos buscando un lugar apartado en la Virgina rural. Open Subtitles اذن نحن نبحث عن مكان معزول في ريف فيرجينيا
    La ciudad de Brest por su parte ha insistido en que todas las protestas, manifestaciones y piquetes deben celebrarse en un estadio deportivo alejado. UN وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول.
    Esos malos tratos no son actos sistemáticos o automáticos, por una parte, ni aberraciones aisladas u ocasionales, por otra. UN فسوء المعاملة هذا ليس روتينياً ولا تلقائياً من ناحية، ولا هو شذوذ معزول وعرضي من ناحية أخرى.
    Es una parte completamente diferente de las instalaciones está totalmente apartada de los disturbios. Open Subtitles إنه جزء مختلف تماماً من الهيئة إنه معزول تماماً عن الاضطراب
    Un sistema desolado, dos soles, un planeta habitable. Open Subtitles إنه نظام معزول به شمسان وكوكب واحد مأهول
    Recluido. No se le permitió hablar con nadie... Open Subtitles -و وضعوه في قسم معزول ، و ممنوع من مقابلة أحد
    Todos habían estado de acuerdo en que existía margen para que ocho órganos autónomos trabajaran de forma más armonizada; recomienda que las propuestas presentadas con tal fin se examinen de manera constructiva y no por separado. UN وقد اتفق الجميع على أن المجال يتسع لأن تعمل الهيئات الثماني المستقلة على نحو أكتر تواؤماً، وأوصى السيد أوفلاهرتي ببحث المقترحات المقدمة لإدراك هذه الغاية على نحو بناء وغير معزول.
    Es por eso que estás protegido en un coche durante una tormenta - las ruedas del coche. Open Subtitles لهذا أنت بأمان في السيارة أثناء عاصفة البرق فأنت معزول بواسطة الإطارات المطاطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus