i) Curso de capacitación sobre abastecimiento de agua, saneamiento y salud para funcionarios de salud ambiental que trabajan con el Pueblo palestino | UN | ' ١ ' برنامج تدريبي في مجالات إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والصحة، لموظفي الصحة البيئية العاملين مع الشعب الفلسطيني |
El acta literal constituye asimismo un documento histórico útil y fidedigno del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Esta mañana, las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | وقد احتفلــت اﻷمم المتحدة صباح هذا اليــوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
La Unión Europea expresa su solidaridad con el Pueblo palestino en estos momentos difíciles. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
La Unión Europea expresa su solidaridad con el Pueblo palestino en estos momentos difíciles. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
Ciertamente, la solidaridad con el Pueblo palestino es parte inherente de nuestra responsabilidad común de respaldar el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Reafirmando su solidaridad con el Pueblo palestino y su apoyo a su lucha para recuperar sus derechos legítimos inalienables, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Carta de Su Majestad Hamad bin Isa Al-Khalifa, monarca del Reino de Bahrein, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | رسالة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
Ayer se conmemoró el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | لقد احتفلنا يوم أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Esta mañana, con sumo pesar, conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | لقد احتفلنا هذا الصباح، وبقلوب مثقلة بالأسى، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Igualmente grande fue la solidaridad africana con el Pueblo cubano a raíz de los devastadores huracanes que nos afectaron en 2008. | UN | وبالمثل، أظهرت أفريقيا روابط التضامن القوية مع الشعب الكوبي بعد أن تعرض البلد للأعاصير المدمرة في عام 2008. |
Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. | UN | لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para decir aquí, sin equívoco alguno, que nuestra solidaridad con el Pueblo palestino no va en menoscabo de Israel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل. |
En este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, eso es algo que no puede olvidarse ni minimizarse. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه. |
Queremos reafirmar nuestra plena solidaridad con el Pueblo palestino y nuestro apoyo incondicional a su lucha legítima por la libre determinación. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لكفاحه المشروع من أجل تقرير المصير. |
Los debates versaron principalmente sobre la determinación de las cuestiones prioritarias y controvertidas que se someterían a consulta con el Pueblo somalí. | UN | وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي. |
Expresamos nuestra firme solidaridad con el Pueblo de Libia y las víctimas. | UN | ونحن نعرب عن تضامننا القوي مع الشعب الليبي ومع الضحايا. |
La comunidad internacional también debería mostrar una mayor solidaridad con el Pueblo somalí con respecto a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وينبغي أيضا أن يبين المجتمع الدولي قدرا أكبر من التضامن مع الشعب الصومالي من حيث تقديم المساعدات الإنسانية. |
Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad sancione al régimen sirio y apoye al pueblo sirio. | UN | والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري. |
La ejecución regional de las políticas definidas se realiza por conducto de las oficinas regionales en estrecha cooperación con las divisiones interesadas en Nairobi. | UN | ويتم التنفيذ الإقليمي للسياسات المحددة من خلال المكاتب الإقليمية بالتعاون الوثيق مع الشعب المختصة في نيروبي. |
El Gobierno proseguirá trabajando con la población maorí para dar respuesta a sus preocupaciones y respaldar su idioma y su cultura. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع الشعب المــاووري لمعالجــة ما لديهم من شواغل ودعم لغة وثقافة الماووريين. |
Simpatizamos profundamente con la lucha del Pueblo palestino a través de la intifada, en pro de sus derechos nacionales. | UN | ونحن نتعاطف تعاطفـا عميقا مع الشعب الفلسطيني في نضاله، من خلال الانتفاضة، للحصول على حقوقه الوطنية. |
Ante esas atrocidades, la compasión, la solidaridad y el apoyo hacia el pueblo palestino son más universales y firmes que nunca. | UN | وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل. |
En este 1er día del año nuevo voy a discutir con el público el pasado, el presente, y el futuro de esta guerra. | Open Subtitles | في هذا اليوم الأول من السنة الجديدة، سأناقش مع الشعب الماضي، الحاضر، ومستقبل هذه الحرب. |
Era hora de consultar con un medium, un alma voluntaria que le permitiría a Binder comunicarse con la gente que perdió y amó. | Open Subtitles | لتر وكان الوقت الآن ل جلب المتوسطة , روح على استعداد تسمح بيندر للتواصل مع الشعب الذي غاب وأحب. |
i) Ejercer autoridad e interactuar con las personas de manera franca, transparente, responsable, participativa y resuelta, así como justa y equitativa. | UN | 1 - ممارسة السلطة والتفاعل مع الشعب بطريقة مفتوحة وشفافة ومسؤولة تتسم بالمشاركة وتكون حاسمة ولكن نزيهة ومنصفة؛ |