vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; | UN | ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛ |
vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; | UN | ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛ |
Algunos países también comunicaron que utilizaban otros métodos para estimar la extensión de esos cultivos. | UN | كما أبلغت بعض البلدان عن استخدام منهجيات أخرى لتقدير مدى انتشار تلك الزراعات. |
Hay que aplicar estrictamente los métodos de ajuste de los costos descritos en el anexo IV del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Varios países utilizan metodologías de ese Programa en los programas nacionales de modernización del Estado y gestión del sector público. | UN | وتستخدم بلدان عديدة منهجيات برنامج تنمية اﻹدارة في برامج وطنية تهدف الى تحديث الدولة وإدارة القطاع العام. |
Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; | UN | كما ستقدم المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة؛ |
Se utilizaba una combinación de las metodologías del IPCC y CORINAIR. | UN | واستخدم مزيج من منهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وجرد الانبعاثات الجوية لعام ٠٩٩١. |
Otra esfera fue la implantación de metodologías y prácticas que ayudaron a crear nuevos marcos para las respuestas nacionales. | UN | وكان ثمة مجال آخر هو إدخال منهجيات وممارسات ساعدت على توليد أُطر عمل جديدة للاستجابات الوطنية. |
valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el | UN | منهجيات قياس أوجه اﻹجحـاف في اﻷجر وقياس العمـل في القطـــاع |
El PNUMA ha convenido en desempeñar una función rectora en la elaboración de metodologías para los indicadores de sostenibilidad. | UN | ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور رائد في وضع منهجيات لمؤشرات الاستدامة. |
Esa sería una contribución a la elaboración de metodologías y prácticas de educación en la esfera de los derechos humanos conforme al Plan de Acción para el Decenio. | UN | وتعتبر هذه مساهمة في تطوير منهجيات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الانسان في إطار خطة العمل للعقد. |
El FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías de fiscalización y evaluación de programas de salud reproductiva, una vez que los componentes del concepto de salud reproductiva se definan claramente. | UN | الدعم لوضع منهجيات لرصد وتقييم برامج الصحة الانجابية متى تم تحديد مكونات مفهوم الصحة الانجابية تحديدا واضحا. |
Se despejó una mayor superficie de tierra debido a la adopción de métodos de despeje nuevos y más económicos que aumentaron la productividad | UN | نجمت زيادة مساحة الأرض المطهرة من الألغام عن اعتماد منهجيات تطهير جديدة وفعالة من حيث التكلفة من شأنها تعزيز الإنتاجية |
Se expresó el deseo de conocer a fondo y utilizar los métodos y las estrategias de atención sanitaria de la OMS. | UN | وتم اﻹعراب عن الاهتمام بالاطلاع على منهجيات منظمة الصحة العالمية واستراتيجياتها في مجال الرعاية والاستفادة منهما. |
La División dará prioridad a la elaboración de métodos para las estadísticas e indicadores sociales. | UN | وستولي الشعبة أولوية عليا لوضع منهجيات في مجالات الاحصاءات والمؤشرات الاجتماعية. |
i) las metodologías de proyección de las emisiones nacionales, regionales y globales; | UN | ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛ |
Ha de ser posible comprobar el cumplimiento mediante metodologías de prueba, rastreabilidad y certificación especificadas por quien haya fijado las normas. | UN | ويجب أن يكون الامتثال قابلاً للتحقق منه باستخدام ما يحدده واضع المعايير من منهجيات للاختبار والتعقب وإصدار الشهادات. |
Sesión paralela 1b: Elaboración de mejores metodologías de encuestas de desarrollo rural y agrícola | UN | الجلسة الموازية 1 ب: وضع منهجيات محسنة في مجال الاستقصاء الريفي والزراعي |
Informe del taller sobre metodologías para presentar información en el contexto del artículo 3, párrafo 14, del Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير عن حلقة عمل بشأن منهجيات الإبلاغ في سياق الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. | UN | وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها. |
Las deliberaciones y decisiones de la Comisión se incluyen en la sección siguiente al examen de las metodologías para los estudios. | UN | وترد المناقشة والمقررات التي اتخذتها اللجنة في الجزء الذي يلي استعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية. |