El PNUD obraría con cautela en la recaudación de dinero de fuentes privadas. | UN | وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة. |
El PNUD obraría con cautela en la recaudación de dinero de fuentes privadas. | UN | وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة. |
:: Integración correcta de los materiales procedentes de fuentes públicas en las investigaciones | UN | :: النجاح في إدماج المواد المستخلصة من المصادر المفتوحة في التحقيقات |
Las emisiones de las fuentes se enumeraron por separado de la absorción por los sumideros. | UN | وادرجت الانبعاثات من المصادر بقوائم منفصلة عن قوائم إزالة الغازات عن طريق البواليع. |
Este caso fue esclarecido posteriormente a partir de la información facilitada por las fuentes. | UN | وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر. |
:: Integración correcta de los materiales procedentes de fuentes públicas en las investigaciones | UN | :: النجاح في إدماج المواد المستخلصة من المصادر المفتوحة في التحقيقات |
Tasas de crecimiento anual de la energía suministrada de fuentes renovables de 1990 a 2002 | UN | معدلات النمو السنوية للطاقة المستمدة من المصادر المتجددة للفترة من 1990 إلى 2002 |
Este panorama general muestra las necesidades totales de recursos tanto de fuentes voluntarias como del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتوضّح هذه اللمحة العامة مجموع الاحتياجات من الموارد من المصادر الطوعية ومن الميزانية العادية للأمم المتحدة على السواء. |
Aunque esta información es por lo general de uso público gratuito, a menudo se encuentra dispersa en una gran variedad de fuentes. | UN | ورغم أن هذه المعلومات متاحة عموماً للاستخدام العام مجّاناً، فإنها غالباً ما تكون متفرقة بين عدد كبير من المصادر. |
Emisiones de dióxido de carbono de fuentes estacionarias y móviles, toneladas per cápita | UN | انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من المصادر الثابتة والمتحركة، بالطن للفرد الواحد |
Arreglos para continuar el proceso iterativo y adquirir datos de fuentes mundiales | UN | ترتيبات لمواصلة الإجراء المتكرر والحصول على البيانات من المصادر العالمية |
China ha establecido el objetivo del 9,5% para el consumo de energía primaria que se generará por medio de fuentes renovables. | UN | وقد وضعت الصين هدفا يتمثل في بلوغ استهلاك الطاقة الأولية المتأتية من المصادر المتجددة نسبة 9.5 في المائة. |
Durante la visita, la delegación pudo circular con libertad y recabar información pertinente para la investigación de una amplia gama de fuentes. | UN | وخلال هذه الزيارة، كان الوفد قادراً على التحرك بحرية وجمع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق من مجموعة واسعة من المصادر. |
El Organismo continúa sus esfuerzos por recuperar el IVA pendiente de las fuentes pertinentes. | UN | وتواصل الوكالة سعيها لاسترداد متأخرات ضريبة القيمة المضافة من المصادر ذات الصلة. |
También se habían redoblado los esfuerzos para aumentar considerablemente las aportaciones de las fuentes privadas. | UN | وتُبذل جهود متزايدة أيضاً لتحقيق زيادة كبيرة في الدعم المقدم من المصادر الخاصة. |
Nuestros esfuerzos de adaptación enfrentan la falta de financiación suficiente, lo que se agrava con la complejidad de obtenerla de las fuentes. | UN | وما زالت جهودنا للتكيف تعاني من انعدام التمويل الكافي، التي زاد من تفاقمها مجرد تعقيد الحصول عليه من المصادر. |
234. El Grupo de Trabajo recibió nueva información sobre el caso aportada por las fuentes, que no condujo al esclarecimiento. | UN | 234- تلقى الفريق العامل من المصادر معلومات جديدة عن الحالة ولكن لم تؤد هذه المعلومات إلى توضيحها. |
En relación con los sistemas de medición comunes para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros | UN | فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع |
sistemas de medición comunes para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros y otras cuestiones metodológicas | UN | غازات الدفيئة والقطاعات وفئات المصادر؛ والقياسات الموحَّدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية |
La financiación con recursos innovadores es complementaria a otras fuentes de financiación | UN | :: يكون التمويل من المصادر المبتكرة مكملاً لمصادر التمويل الأخرى. |
Ha ejecutado también un proyecto destinado a reducir la contaminación atmosférica causada por fuentes móviles en São Paulo. | UN | كما نفﱠذت الشركة مشروعا للحد من تلوث الهواء من المصادر المتنقلة في ساو باولو. |
Ese enfoque puede reducir las necesidades de financiación y también favorecer la movilización de recursos procedentes de donantes y fuentes privadas. | UN | ومن الممكن لهذا النهج أن يخفض متطلبات التمويل ويساعد أيضا على تعبئة الموارد من المصادر المانحة والمصادر الخاصة. |
También se utiliza la financiación básica como componente fundamental de vastos programas nacionales financiados con cargo a fuentes muy diversas. | UN | ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف. |
Muchas personas pobres están dispuestas a pagar, y pueden pagar, estas tasas de interés porque suelen ser más bajas que las de otras fuentes a las que tienen acceso. | UN | وكثير من الفقراء قادرون على دفع أسعار الفائدة هذه راغبين ﻷنها بوجه عام أقل من المصادر اﻷخرى التي بإمكانهم الوصول إليها. |
Información recibida por la fuente 111. En el período examinado, no se recibió ninguna información de las fuentes en relación con los casos sin resolver. | UN | 111- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة. |
28. Los gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios ascienden al 20% del presupuesto ordinario. | UN | ٢٨ - ومضت تقول ان النفقات من المصادر الخارجة عن الميزانية تساوي ٢٠ في المائة من الميزانية العادية. |
Las contribuciones de origen bilateral o multilateral eran una fuente importante de asistencia técnica y financiera. | UN | ويتمثل مصدر هام للمساعدة التقنية والمالية في المساعدة التي تقدم عن طريق تبرعات من المصادر الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Otra fuente de grave preocupación radica en las condiciones de detención. | UN | وظــروف الاحتجاز هي مصدر آخر من المصادر التي تثير بالغ القلق. |
Esta se origina tanto en fuentes circunscritas como difusas. | UN | فالتلوث يأتي من المصادر الثابتة ومن مصادر الانتشار على السواء. |
La sección V examina la corriente de recursos para asistencia en materia de población procedente de fuentes primarias a los países receptores. | UN | ويدرس الفرع خامسا تدفق الموارد من المصادر اﻷساسية إلى البلدان المتلقية في مجال تقديم المساعدة للسكان. |