"ندع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dejar
        
    • dejamos
        
    • permitir
        
    • dejaremos que
        
    • dejemos
        
    • dejado
        
    • permitiremos que
        
    • nos
        
    • dejarlo
        
    • nuestra
        
    • desaprovechar
        
    No debemos dejar que las acciones de algunas personas, especialmente las de unos pocos funcionarios superiores de la Secretaría, lo socaven. UN ويجدر بنا ألا ندع أعمالا انفرادية تقوضها، خاصة تلك التي يقوم بها بضعة من كبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Debemos volver al planeta y dejar que la calavera acabe lo que empezó. Open Subtitles يجب أن نعود إلى الكوكب ثانية و ندع الجمجمة تتم مهمتها
    No podemos dejar que el ego nos impida llegar a nuestra meta. Open Subtitles لا يمكننا أن ندع النزعه الذاتيه تحول دون تحقيق هدفنا
    Primero dejamos que los abogados y atletas diluyan la manada, entonces vamos por las débiles, viejas y patéticas. Open Subtitles أولا ندع المحامين و مؤلفي الموسيقى, ثم .. بقية القطيع نطارد الضعفاء, الكبار و العرجاء
    Sin embargo, no debemos permitir que la magnitud del problema nos intimide. UN ومع ذلك، يتعين علينا ألا ندع ضخامة هذه المشكلة تخيفنا.
    No dejaremos que un cazador loco nos venza. No debí haber venido contigo. Open Subtitles كلانا لم ينَج من حطام السفينة كى ندع صيَاد مجنونً كهَذا الرَجل يُقلِقُنا
    No podemos dejar que eso le pase a alguien que está esperando, ¿verdad? Open Subtitles لا نستطيع ان ندع هذا يحدث لشخص قادم للحياة اليس كذلك؟
    No podemos dejar que nadie te vea, con Casey, saliendo de casa. Open Subtitles لا نسـتطيع ان ندع احد يراك مع كيـسي,خارجـه من منـزلنا
    De acuerdo, de acuerdo, bueno, ellos eran menores, así que podemos dejar eso de fuera. ¿Algún otro problema? Open Subtitles حسنا، حسنا لقد كانوا أحداثا لذا ينبغي أن ندع ذلك جانبا هل ثمة شيء آخر؟
    dejar que un gran perro corra libre por el páramo, era caído del cielo. Open Subtitles ندع الكلب الكبير يصل إلى المستنقع , لقد كان مرسل من الجنة
    Igual no podemos dejar que nuestra ruta se desvíe por la traición de otros. Open Subtitles ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف من قِبل خيانة الآخرين
    Pero tenemos que dejar que la gente estúpida crea en lo que quiera creer. Open Subtitles لكن أعتقد أننا يجب أن ندع فحسب الأشخاص الأغبياء يصدقون ما سيصدقونه
    No podemos dejar que Amon ponga sus manos en la nueva arma. Open Subtitles لن ندع آمون بأن يضع يده على هذا السلاح الجديد
    Quizá sea un vagabundo, pero deberíamos dejar que Mandy lo descubra por sí misma. Open Subtitles قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها
    No podemos dejar que nada nos distraiga de la prueba de hoy. Open Subtitles لا يمكن أن ندع أي شيء يُشتتنا عن إختبار اليوم.
    Hace unos días, casi dejamos que una chica se interpusiera entre nosotros. Open Subtitles قبل بضعة أيام , كدنا أن ندع فتاة توقع بيننا
    Entonces ¿lo juzgamos por estar ausente para su familia y su infidelidad, o solo dejamos pasar eso, porque qué importa al final? Open Subtitles اذا هل نتنقده على غيابه عن أسرته وعدم إخلاصه ، أو ندع هذا يمر لأنه مالمهم في الأمر بالاخير؟
    No podemos permitir que la capacidad de las Naciones Unidas se vea restringida por esta constante incertidumbre presupuestaria. UN إننا لا نستطيــع أن ندع قدرة اﻷمم المتحدة تقيد بهذا الالتباس الدائم في أمر الميزانية.
    No podemos permitir que el conflicto del Oriente Medio se vuelva incontrolable. UN ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة.
    dejaremos que el FBI se encargue de la seguridad. Open Subtitles سوف ندع الـ اف بي أي يهتمون بالامن العام
    Es intolerable que dejemos que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 en alguna parte del mundo, directa o indirectamente, de hambre. UN ومما لا يطاق أن ندع طفلاً دون سن العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع.
    A veces pienso que debería haber dejado que Mondain le estrangulara. Open Subtitles أحياناً يخطر لي أنه كان علينا أن ندع مانتان يخنقه
    Jamás permitiremos que desde el exterior se determine nuestro destino ni se moldee nuestro futuro. UN ولن ندع اﻷجانب أبدا يقررون مصيرنا أو يرسمون مستقبلنا.
    Creo que será mejor dejarlo estar... y no pensar en las decisiones que hemos tomado, si habría sido mejor haber hecho una cosa u otra. Open Subtitles ربما من الأفضل أن ندع الأمور تمضي وليس أن نتوقف عند الخيارات التي اتخذناها وهل كان يجب أن نسلك هذا الطريق أو ذاك
    No vacilemos, incluso a pesar del horror indescriptible que presenciamos hace 13 días, en nuestra determinación de seguir por ese camino. UN فلا ندع شيئا يهزنا، حتى بالعمل المروع الذي لا يوصف الذي شهدناه منذ 13 يوما، في عزمنا لتخطيه.
    Hemos afrontado esta cuestión durante varios años, y no sería aconsejable en modo alguno desaprovechar la oportunidad. UN ولقد خضنا صراعاً لتحقيق ذلك دام عدة سنوات وليس من الحكمة مطلقاً أن ندع الفرصة تنسل وتفلت من بين أيدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus