Se basará en los sistemas vigentes en Sierra Leona y Angola y certificará los diamantes adquiridos en las oficinas oficialmente acreditadas. | UN | وسيستند هذا النظام إلى نظامي سيراليون وأنغولا وسيعطي التراخيص للماس الذي يشترى في مكاتب التبادل المرخص لها رسميا. |
Esa cantidad cubrirá los gastos de los sistemas extrajudicial y judicial de administración de justicia. | UN | وسيغطي هذا المبلغ تكاليف تشغيل نظامي العدل غير الرسمي والرسمي اللذين أعيد تصميمهما. |
Los auditores internos del PNUD examinan en forma permanente los sistemas de contabilidad y control. | UN | ويواصل مراجعو الحسابات الداخليون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراض نظامي المحاسبة والرقابة. |
El nivel de vulnerabilidad resulta afectado por factores como sexo, edad y si el migrante es regular o irregular. | UN | يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي. |
También alienta a que se haga un examen de los efectos sobre los niños de los regímenes de sanciones impuestos a Burundi y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهو يشجع أيضا استعراض التأثير على اﻷطفال بفعل نظامي الجزاءات المفروضين على بوروندي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Estimó que era esencial aplicar un enfoque sistemático para crear y mantener una memoria institucional, lo cual produciría economías en el futuro. | UN | ورأت أن التزام نهج نظامي إزاء تعزيز وصون الذاكرة المؤسسية يمثل أمرا بالغ اﻷهمية سيولد وفورات في المستقبل. |
el sistema patriarcal desempeña un importante papel en los sistemas de poder formales e informales. | UN | إن نظام السلطة الأبوية يؤدي دورا كبيرا في نظامي السلطة الرسمي وغير الرسمي. |
Los auditores internos del PNUD examinan en forma permanente los sistemas de contabilidad y control. | UN | ويواصل مراجعو الحسابات الداخليون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراض نظامي المحاسبة والرقابة. |
Los auditores internos del PNUD examinan en forma permanente los sistemas de contabilidad y control. | UN | ويواصل مراجعو الحسابات الداخليون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراض نظامي المحاسبة والرقابة. |
En nuestra opinión, los vínculos entre los sistemas de seguridad mundiales y regionales son desordenados e insuficientes para atender las necesidades actuales. | UN | والروابط بين نظامي اﻷمن العالمي والاقليمي غير كافية، برأينا، للوفاء باحتياجات الوقت الحاضر، وهي تقام بطريقة عشوائية. |
Se abordaron con detalle las cuestiones relativas a la seguridad, las próximas elecciones, la rehabilitación de los sistemas judicial y penitenciario y la recuperación de la economía. | UN | ونوقشت بالتفصيل المسائل المتصلة باﻷمن والانتخابات المقبلة وإصلاح نظامي القضاء والسجون وإنعاش الاقتصاد. |
los sistemas de gestión presupuestaria y financiera, así como de administración de personal, han sido objeto de profundas reformas. | UN | وقد أصلحنا إصلاحا عميقا نظامي وضع الميزانية واﻹدارة المالية وكذلك إدارة شؤون الموظفين. |
No había ninguna razón para excluir a los migrantes, estuvieran o no en una situación regular. | UN | وليس ثمة سبب لاستثناء المهاجرين، سواء كان وضعهم نظامي أم غير نظامي. |
Sólo en ese sentido se encuentran conectados los regímenes de prevención y responsabilidad. | UN | ولا يوجد ارتباط بين نظامي الوقاية والمسؤولية إلا من هذه الزاوية فقط. |
3. La comunidad internacional acordó recientemente un enfoque conjunto y sistemático con que abordar el peligro inminente de cambio climático. | UN | ٣- وقد اتفق المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة على نهج نظامي مشترك إزاء خطر التغير المناخي المحدق. |
mi sistema se basa en el suyo. Aunque por supuesto he progresado mucho. | Open Subtitles | كان نظامي يعتمد عليه, مع أني تقدمت أكثر من ذلك بكثير |
Me preguntaba si mi sistema de seguridad mantendría fuera a alguien como tú. | Open Subtitles | كنت أتسائل عما إذا كان نظامي الأمني يستطيع منع شخص مثلك |
Se ha incorporado en la reforma educativa la temática de educación para la sexualidad como parte de la currícula escolar formal y no formal. | UN | إن موضـــوع النشاط الجنسي كجزء من منهج مدرسي نظامــي وغيــــر نظامي أدخـــل ضمن اﻹصلاح التعليمي. |
En la FAO se está preparando también una base de datos sobre desastres que afectan a la agricultura, que incluye una descripción sistemática y cuantitativa de los factores causales. | UN | ويجري في الفاو وضع قاعدة بيانات عن الكوارث الزراعية، تشتمل على وصف نظامي وكمي للعوامل السببية. |
Además, en Jamaame, en el Bajo Juba, se capacitó a 272 directores, y en Merka se formó a 191 maestros de la enseñanza no académica. | UN | وعلاوة على ذلك، خضع 272 مدير مدرسة للتدريب في جامامي وجوبا الدنيا، فيما خضع 191 مدرساً غير نظامي للتدريب في ميركا. |
Como ejemplo se mencionó el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en el que había elementos de los dos sistemas de votación. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مرفق البيئة العالمي الذي يتضمن عناصر من كل من نظامي التصويت. |
El mercado del trabajo angoleño se caracteriza por la existencia de un fuerte sector no estructurado donde predominan las mujeres. | UN | ويتسم سوق العمل في أنغولا بقطاع غير نظامي قوي تسوده المرأة. |
En los documentos citados se pueden encontrar más detalles sobre los motivos y los propósitos de la reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الأسباب الداعية إلى إصلاح نظامي الشراء في الأمم المتحدة وأهدافهما في الوثائق المشار إليها آنفا. |
La creación del sistema de tribunales de familia no ha afectado, sin embargo, a la distribución jurisdiccional entre los sistemas judiciales religioso y civil. | UN | غير أن إنشاء نظام محاكم اﻷسرة، لم يؤثر على الفصل في الاختصاص بين نظامي القضاء الديني والمدني. |