"وأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la primera
        
    • el primer
        
    • el primero
        
    • en primer lugar
        
    • y primer
        
    • lo primero
        
    • los primeros
        
    • las primeras
        
    • un primer
        
    • y primera
        
    • una primera
        
    • primero que
        
    • primera vez
        
    • mi primera
        
    • a primera
        
    la primera de ellas se debe a los efectos perjudiciales de la migración. UN وأول هذه الظروف الشافعة ما يتصل باﻷثر السلبي المترتب على الهجرة.
    la primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. UN وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    Y el primer cometido de estas piernas será llevarte a la iglesia este domingo. Open Subtitles وأول واجب لهذه السيقان الجديدة . أن تحملك إلي الكنيسة يوم الأحد
    el primer rey desde Alejandro, el primero en llevar su corona en 2200... Open Subtitles أول ملك منذ الإسكندر وأول من يرتدى تاجه خلال 2200 و
    el primero se refiere a las sanciones económicas impuestas por la subregión. UN وأول ضغط يتعلق بالجزاءات الاقتصادية التي تفرضها المنطقة دون اﻹقليمية.
    en primer lugar hay que explicar por qué debe tratarse este problema en el presente proyecto de artículos. UN وأول سؤال ينبغي اﻹجابة عليه هو لماذا يجب معالجة هذه المشكلة في مشروع المواد الحالي.
    la primera relación intergeneracional es, en efecto, la existente entre padres e hijos. UN وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء.
    la primera de ellas es la relación entre las horas de trabajo y la remuneración. UN وأول هذه القضايا العلاقة بين ساعات العمل واﻷجر.
    la primera de ellas es el vínculo entre las políticas relativas al comercio y al medio ambiente. UN وأول هذه المجالات الصلة بين سياسات التجارة والبيئة.
    la primera es la cobertura nacional de los riesgos del comercio exterior cuando sea posible. UN وأول تدبير هو التغطية المحلية لمخاطر التجارة الخارجية كلما أمكن.
    la primera fue la decisión de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. UN وأول هذه التدابير كان قرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    el primer paso hacia la puesta en práctica de ese plan fue la destrucción de todas nuestras instituciones políticas, sociales, culturales y religiosas. UN وأول خطوة نحو تنفيذ هذا المخطط كانت تدمير جميــــع مؤسساتنا السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية.
    el primer grupo de medidas que aquí se examinan es el de las que se proponen objetivos importantes de carácter claramente sistémico. UN وأول مجموعة من التدابير التي يجري تناولها هنا هي تدابير لها اهداف رئيسية ذات طبيعة بنيوية بصورة واضحة.
    El Presidente Kabua fue, en el estricto sentido de la palabra, el padre de la patria y el primer Presidente —y hasta su deceso el único— de la República de las Islas Marshall. UN فقد كان الرئيس كابوا، أبا مؤسسا لبلده، بكل معنى الكلمة، وأول رئيــس لجمهورية جــزر مارشال، ورئيسها الوحيد حتى وفاتــه.
    el primero y más importante estriba en que la Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral de negociación sobre cuestiones de desarme. UN وأول هذه الجوانب هو أن مؤتمر نزع السلاح هيئة التفاوض متعدد اﻷطراف الوحيدة المسؤولة عن مسائل نزع السلاح.
    en primer lugar, la valoración del agua y de su gestión integrada. UN وأول هذه المبادئ هو تقدير قيمة المياه وإدارتها إدارة متكاملة.
    El fundador y primer Presidente de Nauru, Sir Hammer DeRoburt, finalizó su declaración ante el Consejo de Administración Fiduciaria en 1967 diciendo, en nuestro especial idioma nauruano, UN ولقد قال اﻷب المؤسس لناورو وأول رئيس لها، السير هامر دي روبرت، في ختام خطابه إلى مجلس الوصاية عام ١٩٦٧، وبلغتنا الناوروية الفريدة.
    Ibamos a las aldeas y lo primero que los ancianos nos decían era: Open Subtitles نذهب الى القرى ، وأول شيء رجل وأمرة مسنة يقولون لنا
    Ya se han producido los primeros regresos individuales de serbios. Diez personas en tres familias han abandonado la región para regresar a Eslavonia occidental. UN وأول حالات لعودة أفراد من الصرب تمت بالفعل حيث غادر المنطقة ١٠ أشخاص ضمن ثلاث عائلات للعودة إلى سلافونيا الغربية.
    las primeras víctimas de esos cambios sociopolíticos son los inmigrantes procedentes de las antiguas colonias africanas de Portugal. UN وأول الضحايا لهذا التحول الاجتماعي والسياسي هم المهاجرون القادمون من مستعمرات البرتغال الافريقية السابقة.
    un primer paso es la ratificación universal, sin reservas, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأول خطوة في هذا الاتجاه تتمثل في التصديق العام، دون تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Primera fiscal y primera mujer negra nombrada juez del Tribunal Supremo de Sudáfrica. UN أول محامية وأول إمرأة سوداء تعين قاضية في المحكمة العليا لجنوب افريقيا
    una primera serie de enmiendas a la legislación sobre los impuestos hecha en 1990 creó una situación en que el marido y la mujer podían optar por computar por separado los ingresos procedentes de su empleo. UN وأول مجموعة تعديلات على تشريع ضريبة الدخل تجعل من الممكن للزوج والزوجة إجراء حساب منفصل للدخل من الوظيفة.
    Las oficinas en los países aplicaron por primera vez el nuevo marco en 2002 y ya se han concluido varias evaluaciones de resultados concretos. UN وأول مرة طبقت فيها المكاتب القطرية الإطار الجديد كانت في عام 2002، وكان عدد من تقييمات النواتج قد استكمل بالفعل.
    Por consiguiente, mi primera decisión y mi primera tentación en este foro consistirán en invitarles a hacerlo. UN لذلك، فإن أول قرار أتخذه وأول شيء أميل إلى فعله في هذا الجمع هو أن أسألهم أن يفعلوا.
    a primera hora mañana, te vamos a buscar un departamento en la ciudad. Open Subtitles وأول شيء في الصباح الباكر، سنعثر كل على شقة في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus