"وارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • figura
        
    • Ward
        
    • indica
        
    • contenido
        
    • contenida
        
    • posible
        
    • que figuran
        
    • figuraba
        
    • toma
        
    • señala
        
    • refleja
        
    • dispuesto
        
    • entrante
        
    • contenidas
        
    • conformidad
        
    MENOS ADELANTADOS QUE figura EN EL ACTA FINAL DE LA RONDA URUGUAY UN البلدان نمواً كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    Ese principio básico figura en el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta. UN وهذا المبدأ اﻷساسي وارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق.
    Sr. John Ward Llambías, en nombre de la Fundación Acción Democrática Puertorriqueña UN السيد جون وارد للامبياس، نيابة عن مؤسسة العمل الديمقراطي البورتوريكي
    Sr. John Ward Llambías, en nombre de la Fundación Acción Democrática Puertorriqueña UN السيد جون وارد للامبياس، نيابة عن مؤسسة العمل الديمقراطي البورتوريكي
    Esta división, como se indica en dicho párrafo, es no sólo militar sino también étnica. UN وهذا التقسيم كما هو وارد في التقرير ليس عسكريا فحسب وإنما عرقي أيضا.
    17. El contenido del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto se refleja en diversas disposiciones de la Constitución. UN ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور.
    El proyecto de resolución recomendado figura en el párrafo 12 de dicho documento. UN ومشروع القرار الموصى به وارد في الفقرة ١٢ من تلك الوثيقة.
    El proyecto de resolución presentado con arreglo al tema 77 del programa figura en el párrafo 7 del informe. UN ومشروع القرار المقدم في إطار البند 77 من جدول الأعمال وارد في الفقرة 7 من التقرير.
    Sería útil que el informe contuviera un párrafo más elaborado que el que figura en la sección V, sobre recomendaciones y medidas. UN ويمكن الاستفادة في التقرير من إدراج فقرة تتضمن تفاصيل أكثر مما هو وارد في الفرع الخامس بشأن التوصيات والإجراءات.
    El Líbano considera que el concepto de " protección diplomática " tal como figura en los artículos no tiene un marco definido y requiere aclaración. UN يرى لبنان أن مفهوم ' ' الحماية الدبلوماسية`` كما هو وارد في المشروع غير محدد الإطار ومن الضروري تبعاً لذلك التوضيح.
    En el anexo IX figura un desglose detallado de los gastos. UN وثمة تقسيم للتكاليف التفصيلية وارد في المرفق التاسع.
    Sra. Susan Ward Asociación pro Naciones Unidas UN السيدة سوزان وارد رابطة اﻷمم المتحدة
    Se ha identificado al Director de Norse Air como Deidre Ward, con sede en Rivonia (Sudáfrica). UN ومدير شركة نورس الجوية هو دايدير وارد ومقره في ريفونيا بجنوب أفريقيا.
    El Embajador Ward propuso algunas enmiendas al proyecto de nota del Presidente. UN واقترح السفير كورتيس وارد بعض التعديلات على مشروع المذكرة التي أعدها الرئيس.
    Para ello, se decidió modificar el mecanismo, tal como se indica en el anexo A. UN ولتحقيق ذلك، تقرر تعديل اﻵلية وفقا لما هو وارد في المرفق ألف.
    Este compromiso está contenido en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وهذا الالتزام وارد في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Trátase de una obligación contenida en instrumentos jurídicos vinculantes que la Corte nos recordó. UN وهذا الالتزام وارد في الصكوك القانونية الملزمة التي أشارت إليها المحكمة.
    Incluso en un ambiente de paz, comparativamente tranquilo y relajado, el error es posible hasta el punto de iniciar un ataque nuclear no deliberado. UN فالخطأ وارد حتى في جو السلم الهادئ والمترف نسبيا، إلى درجة يحتمل فيها التسبب في شن هجوم نووي غير مقصود.
    Cada uno de los instrumentos incluidos en la presente lista está representado por las letras que figuran a la izquierda, que se han utilizado en los cuadros siguientes para indicar la situación de cada instrumento: UN ويرمز لكل صك وارد أدناه بالحرف المدرج إلى اليمين. ويرد هذا الحرف في الجدولين التاليين لبيان حالة ذلك الصك.
    Este principio figuraba en la declaración de soberanía de la República. UN وهذا المبدأ وارد في إعلان سيادة الجمهورية.
    toma otra para mi amigo Joe... sólo por molestarlo. Open Subtitles آخر وارد الواحد لرفيقي جو هنا , فقط لكسر كراته.
    Como se señala en el informe, la Corte se encuentra en funcionamiento y cuatro situaciones le han sido referidas. UN وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات.
    Tras dos años de reuniones, existe consenso en aumentar el número de miembros, cuestión que se refleja en el informe de este Grupo. UN وبعد سنتين من الاجتماعات، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على توسيع العضوية، كما هو وارد في تقرير ذلك الفريق.
    Una parte determinada de esos préstamos estuvo subvencionada durante un período de ajuste en virtud de lo dispuesto en un anexo de la Ley de la vivienda. UN وكان يقدم لجزء من هذه القروض دعم خلال فترة التكيف بموجب بند وارد في مرفق بقانون السكن.
    Creo que realmente metí la pata.. Molly, tienes una llamada entrante de John. Open Subtitles أعتقد أنني حقاً قد اخفقت مولي لديكِ اتصال وارد من جون
    4.1 Antes de examinar cualquiera de las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible o no con arreglo al artículo 22 de la Convención. UN ٤-١ يتعين على اللجنة، قبل النظر في أي ادعاء وارد في بلاغ، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم لا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Por otro lado, concebimos el Consejo Económico y Social como un homólogo del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz, de conformidad con lo establecido en el Artículo 65 de la Carta. UN ومن جهة أخرى، نرى في المجلس شريكا لمجلس الأمن في عمليات حفظ السلام، كما هو وارد في المادة 65 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus