El PNUD proporcionará asesoramiento, metodologías e instrumentos. | UN | وسيقدم البرنامج الإنمائي المشورة والمنهجيات والأدوات. |
El PNUD proporcionará asesoramiento, metodologías e instrumentos. | UN | وسيقدم البرنامج الإنمائي المشورة والمنهجيات والأدوات. |
La FAO señala que los métodos e instrumentos de extensión existentes son adecuados, si se mejora la capacidad de utilizarlos. | UN | وتشير منظمة الأغذية والزراعة إلى أن المناهج والأدوات القائمة للإرشاد الزراعي ستكون ملائمة إذا ما بُنيت القدرات. |
:: Para fines de 2009 se habrán actualizado y difundido en todo el sistema los recursos y herramientas | UN | :: ينبغي أن يتم تحديث ونشر الموارد والأدوات على نطاق المنظومة بأسرها بنهاية عام 2009 |
Reafirmamos el derecho de nuestros Estados y gobiernos de definir libremente su política cultural y los instrumentos conexos. | UN | ونؤكد من جديد حق دولنا وحكوماتنا في أن تحدد بحرية سياساتها الثقافية والأدوات المواتية لتنفيذها. |
El PNUD proporcionará asesoramiento, metodologías e instrumentos. | UN | وسيوفر البرنامج الإنمائي المشورة والمنهجيات والأدوات. |
Varias de las medidas se basan en iniciativas en curso e instrumentos y estructuras existentes. | UN | وتفيد عدة أنشطة من المبادرات التي يتم القيام بها فعلا والأدوات والهياكل الحالية. |
Todo esto requiere inversiones en técnicas de gestión del riesgo e instrumentos financieros conexos. | UN | وكل ذلك يتطلب استثمارا في أساليب إدارة المخاطر والأدوات المالية ذات الصلة. |
El flujo de comunicación dentro de la organización se verá facilitado por un sitio Intranet remodelado e instrumentos conexos. | UN | وسيجري تيسير تدفق الاتصالات داخل المكتب من خلال موقع منقح على الشبكة الداخلية والأدوات ذات الصلة. |
vi) Emplear políticas e instrumentos para aumentar la prestación de servicios de ecosistemas; | UN | ' 6` استخدام السياسات والأدوات اللازمة لتعزيز توفير خدمات النظم الإيكولوجية؛ |
Se prevé el decomiso de productos e instrumentos de todos los delitos, incluso si se han transformado en otros bienes. | UN | ويقضي القانون بمصادرة عائدات كل الجرائم والأدوات المستخدمة في ارتكابها، حتى وإن تمّ تحويلها إلى ممتلكات أخرى. |
Además el Grupo considera, basándose en el dictamen de sus consultores, que la Shafco ha aplicado tasas de amortización correctas a tales herramientas e instrumentos. | UN | ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات. |
Además el Grupo considera, basándose en el dictamen de sus consultores, que la Shafco ha aplicado tasas de amortización correctas a tales herramientas e instrumentos. | UN | ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات. |
La próxima etapa consiste en dotarlas de los equipos e instrumentos necesarios para la investigación científica. | UN | أما المرحلة التالية فهي تزويد المرفق بالمعدات والأدوات اللازمة للبحث العلمي. |
Las instituciones descentralizadas del Estado tienen capacidad y herramientas para aplicar las estrategias de desarrollo local de manera participativa | UN | تمتلك المؤسسات اللامركزية بالدولة القدرات والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية وفق نهج قائم على المشاركة |
Telecomplect sólo proporcionó las facturas de compra de 6 de los 17 objetos incluidos dentro de la categoría de maquinaria y herramientas respecto de los que reclama. | UN | فقد قدمت فواتير شراء تتعلق بستة بنود فقط من بين ال17 بندا للآلات والأدوات التي تشكل موضوع مطالبتها. |
La organización informó de la desesperada necesidad que tiene de nuevo equipo, como máquinas de coser y herramientas para los talleres. | UN | وذكرت المنظمة أنها في أمس الحاجة إلى معدات جديدة مثل آلات الحياكة والأدوات اللازمة للورشات. |
Como tipos de instrumentos se mencionaron en particular los acuerdos negociados y los instrumentos económicos. | UN | وقد أُشير بوجه خاص ضمن أنواع الأدوات المذكورة إلى الاتفاقات التفاوضية والأدوات الاقتصادية. |
La mundialización abre los mercados a los que cuentan con los recursos y los instrumentos para beneficiarse de ella. | UN | إن العولمة تفتح الأسواق لمن لديهم الموارد والأدوات للاستفادة منها. |
Una delegación resaltó la necesidad de evaluar el marco y las herramientas actualmente existentes, antes de iniciar deliberaciones sobre un nuevo régimen de gestión. | UN | وأكّد أحد الوفود أن هناك حاجة لتقييم الإطار والأدوات الموجودة حاليا قبل الدخول في مناقشات بشأن وضع نظام جديد لإدارتها. |
Las recomendaciones de este informe comprenden propuestas concretas para aprovechar eficazmente las políticas, los instrumentos y la infraestructura ya existentes. | UN | وتشمل توصيات هذا التقرير اقتراحات محددة ترمي إلى تعزيز السياسات والأدوات والبنى التحتية القائمة في الوقت الحالي. |
Los estudiantes pueden obtener libros, herramientas y demás material de aprendizaje necesario para una educación moderna. | UN | ويحصل التلاميذ على الكتب والأدوات وغيرها من الأدوات التعليمية المساعِدة اللازمة للتعليم الحديث. |
La falta de vestimenta apropiada y material sanitario también podría obstaculizar los logros educacionales. | UN | وقد يعوق أيضا الافتقار إلى الملبس الملائم والأدوات الصحية الانتظام في الدراسة. |
A continuación se enumeran algunas de las posibilidades y mecanismos que se pueden utilizar: | UN | وفيما يلي بعض السبل والأدوات القائمة التي يمكن استخدامها في هذا المجال: |
Además, la UNAMIR ha proporcionado vehículos para distribución de semillas y aperos de labranza y ha prestado asistencia para la ejecución de proyectos de prevención de daños al medio ambiente. | UN | كما وفرت مركبات لتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية، وساعدت في تنفيذ مشاريع الوقاية من اﻷضرار البيئية. |
Comercio, reparación de automóviles y artículos domésticos | UN | التجارة، إصلاح السيارات والأدوات المنزلية |
Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. | UN | وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وما يتوفر من الموارد غير الكافية والأدوات المحدودة من ناحية أخرى. |
Los planes para la futura labor de la base de datos y de los instrumentos informáticos creados por la secretaría se describen en el párrafo 76. | UN | ويرد في الفقرة 76 وصف لخطط العمل المقبل بشأن قاعدة البيانات والأدوات الحاسوبية التي طورتها الأمانة. |
Se trata de un poderoso conjunto de normas y medios universales que permitirá promover la causa de la paz, la seguridad y los derechos humanos. | UN | وهذه هي مجموعة قوية من المعايير والأدوات العالمية التي تعمل على تعزيز قضايا السلم والأمن وحقوق الإنسان. |
El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. | UN | وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة. |
Las semillas y útiles de labranza llegaron a los lugares de destino en las cantidades y fechas previstas. | UN | وقد سُلم ما كان قد تقرر تسليمه من كميات البذور واﻷدوات الزراعية للمواقع في الوقت المناسب. |