"والتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones
        
    • y las recomendaciones
        
    • recomendaciones y
        
    • y de las recomendaciones
        
    • así como las recomendaciones
        
    • and recommendations
        
    • y recomendación
        
    • y sus recomendaciones
        
    • a las recomendaciones
        
    • y formular recomendaciones
        
    • medidas y
        
    • LECCIONES
        
    • las conclusiones y
        
    • DE LAS CONSIDERACIONES
        
    La sección II del presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones acordadas por la reunión. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها في الاجتماع.
    Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. UN ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له.
    Reafirmando las decisiones y recomendaciones adoptadas en sus períodos de sesiones anteriores, UN وإذ تؤكد من جديد المقررات والتوصيات المعتمدة في دوراتها السابقة،
    La delegación china está estudiando cuidadosamente las cuestiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN والوفد الصيني عاكف اﻵن بعناية على دراسة المسائل والتوصيات الواردة في التقرير.
    El análisis y las recomendaciones de los inspectores constituyen una valiosa contribución a este trabajo. UN ويوفر التحليل الذي اضطلع به المفتشان والتوصيات التي قدماها إسهاما قيما لهذا العمل.
    En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    PRINCIPALES CONCLUSIONES y recomendaciones DE LAS CONFERENCIAS UN النتائج والتوصيات الرئيسية الصادرة عن المؤتمرات
    DECISIONES y recomendaciones GENERALES ADOPTADAS POR EL UN المقررات والتوصيات العامة التي اعتمدتها اللجنة
    A este respecto, las iniciativas y recomendaciones que se esbozan aquí son relativamente modestas. UN وفي هذا الصدد، تعتبر المبادرات والتوصيات المبينة في هذا التقرير متواضعة نسبيا.
    PRINCIPALES CONCLUSIONES y recomendaciones DE LAS CONFERENCIAS UN النتائج والتوصيات الرئيسية الصادرة عن المؤتمرات
    Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados en relación con la cuarta serie de reclamaciones por razón de salida del UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    INFORME y recomendaciones FORMULADAS POR EL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA TERCERA SERIE DE RECLAMACIONES POR RAZON UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الثالثة من المطالبات بشأن اﻹصابة الجسدية الجسيمة
    Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. UN والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    La sección III tratará sobre los catalizadores seleccionados, anteriormente mencionados, y la sección IV sobre conclusiones y recomendaciones. UN وسيخصص الفرع الثالث للعوامل الحفازة المختارة المشار إليها أعلاه، فيما سيُخصص الفرع الرابع للاستنتاجات والتوصيات.
    RECOPILACION DE LAS OBSERVACIONES GENERALES y recomendaciones UN مجموعة التعليقات العامة والتوصيات العامة المعتمدة
    Las conclusiones y recomendaciones tienen por objeto permitir que el Centro desempeñe mejor sus funciones. UN وقد وضعت الاستنتاجات والتوصيات لكي تمكن المركز من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل.
    Sus conclusiones y recomendaciones, algunas de ellas con consecuencias de alcance considerable, se examinarán detenidamente. UN وسيجري النظر بدقة في الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها، وبعضها بعيد المدى جدا.
    Tomando nota de las decisiones y recomendaciones contenidas en el Documento Final de la 11a. UN وإذ تحيط علما بالقرارات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لرؤساء
    CONCLUSIONES y recomendaciones APROBADAS POR EL SEMINARIO UN الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية
    El punto importante es que la Guía y las recomendaciones legislativas sigan siendo útiles. UN وأوضحت أن النقطة المهمّة هي أن يظل الدليل والتوصيات التشريعية وثيقتين مفيدتين.
    Las conclusiones, recomendaciones y acciones que puedan surgir de esta magna Asamblea pueden ser de fundamental relevancia para nuestro futuro inmediato. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.
    Mi Gobierno ha tomado nota debidamente de todas las cuestiones y de las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en relación con la aplicación y promoción de los derechos humanos en Camboya. UN لقد أحاطت حكومتي علما بتأن بجميع النقاط والتوصيات التي عرضها الممثل الخاص ﻹعمال وتعزيز حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    El primer grupo de trabajo proporcionará al segundo un expediente en el que figurarán todas las comunicaciones admisibles, así como las recomendaciones al respecto. UN ويقدِّم الفريق العامل الأول إلى الفريق العامل الثاني ملفاً يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها.
    Advance report and recommendations formulated by the participants of the International Round Table on Sustainable City Development: From Urban Crisis to Healthy Cities UN تقريــر مسبق للمائــدة المستديـــرة الدولية المعنية بالتنمية الحضرية المستدامة: من اﻷزمة الحضرية الى المدن الصحية، والتوصيات الصادرة عن المشاركين فيها
    1.D y recomendación 26: Igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor UN 1 دال والتوصيات 26: الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة
    El Representante Especial alienta al Gobierno a que examine seriamente este informe y sus recomendaciones. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على دراسة هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه دراسة جادة.
    El Comité pidió encarecidamente al Gobierno que diese mayor difusión a la Convención y a las recomendaciones generales del Comité. UN ٤٦٢ - رجت اللجنة من الحكومة، بإلحاح، أن توسع نطاق نشر الاتفاقية والتوصيات العامة التي تصدرها اللجنة.
    Cada comité deberá estar presidido por un superintendente de condado y presentar informes y formular recomendaciones por conducto del Ministro de Asuntos Internos. UN ومن المزمع أن تكون كل لجنة برئاسة مفوض الشرطة في المقاطعة وأن تقوم بإبلاغ المعلومات والتوصيات عن طريق وزير الداخلية.
    Esos principios se han puesto de relieve en nuestros documentos de posición sobre las medidas y recomendaciones. UN وقد شددنا على تلك المبادئ في أوراق مواقفنا بشأن اﻹجراءات والتوصيات.
    Experiencias adquiridas, LECCIONES aprendidas y recomendaciones UN الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة والتوصيات
    Síntesis DE LAS CONSIDERACIONES, LECCIONES, perspectivas, recomendaciones, conclusiones y propuestas extraídas de las ponencias, declaraciones, documentos de trabajo e intervenciones de las delegaciones sobre los temas examinados en la Reunión de Expertos UN المرفق الأول توليف للاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات بشأن المواضيع قيد البحث في اجتماعات الخبراء مقدم من الرئيس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus