"وتؤكد اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité subraya
        
    • la Comisión destaca
        
    • la Comisión subraya
        
    • el Comité afirma
        
    • el Comité hace hincapié
        
    • el Comité reitera
        
    • la Comisión reitera
        
    • Comité destaca
        
    • la Comisión pone
        
    • el Comité pone
        
    • el Comité recalca
        
    • el Comité reafirma
        
    • la Comisión hace hincapié
        
    • la Comisión Consultiva destaca
        
    • la Comisión insiste en
        
    el Comité subraya que los procesos contra civiles deben llevarse a cabo en tribunales civiles, integrados por jueces independientes e imparciales. UN وتؤكد اللجنة ضرورة محاكمة اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الجيش في محاكم مدنية وأمام هيئة قضائية مستقلة ونزيهة.
    el Comité subraya la importancia de establecer procedimientos ágiles para ayudar a reducir las demoras en los reembolsos de los gastos de las tropas. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تنفيذ إجراءات موحدة للمساعدة على خفض عوامل التأخير في سداد هذه المبالغ.
    la Comisión destaca que los puestos vacantes, especialmente los de categoría superior, no deben utilizarse para fines distintos de los previstos inicialmente. UN وتؤكد اللجنة أنه ينبغي عدم استخدام الوظائف الشاغرة، ولا سيما في الرتب العليا، لأغراض غير تلك التي أوجدت لها.
    la Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة.
    el Comité afirma que la situación de las castas y tribus reconocidas está dentro del ámbito de la Convención. UN وتؤكد اللجنة أن حالة الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة تدخل في نطاق الاتفاقية.
    el Comité hace hincapié en que la política y la práctica del Gobierno deberían reflejar su comentario general sobre el artículo 18. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن ينعكس تعليقها العام عن المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها.
    el Comité reitera que la continua ocupación israelí sigue siendo la raíz del conflicto y que debe encontrarse una solución sin demora. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء.
    la Comisión reitera asimismo las siguientes consideraciones generales: UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى الاعتبارات العامة التالية:
    el Comité subraya que los procesos contra civiles deben llevarse a cabo en tribunales civiles, integrados por jueces independientes e imparciales. UN وتؤكد اللجنة على وجوب محاكمة اﻷشخاص غير العسكريين في محاكم مدنية أمام قضاة مستقلين ونزهاء.
    el Comité subraya que tal práctica es incompatible con el Pacto. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد.
    el Comité subraya que tal práctica es incompatible con el Pacto. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد.
    A este respecto, la Comisión destaca la importancia de proseguir los esfuerzos para promover medidas que refuercen la confianza entre los dos Gobiernos. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق أهمية مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين الحكومتين.
    la Comisión destaca la importancia de efectuar un prorrateo apropiado de gastos para la misión. UN وتؤكد اللجنة أهمية توفير أنصبة مقررة كافية للبعثة.
    Al mismo tiempo, la Comisión subraya la importancia de conservar al personal con más experiencia para que realice las tareas de liquidación. UN وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أهمية استبقاء أكثر الموظفين خبرة ﻷداء مهام التصفية.
    la Comisión subraya que desea obtener información sobre los resultados obtenidos y no simplemente una declaración en el sentido de que se ha aplicado una recomendación. UN وتؤكد اللجنة أنها تسعى للحصول على معلومات حول النتائج المتحققة لا بوصفها مجرد بيان بأن ثمة توصية قد جرى تنفيذها.
    el Comité afirma que es axiomático que debe proporcionarse asistencia letrada al acusado de un delito penado con la pena capital. UN وتؤكد اللجنة وجوب إتاحة المساعدة القانونية ﻷي شخص متهم بارتكاب جريمة كبرى.
    el Comité afirma que incumbe a los Estados garantizar el derecho a la vida de los detenidos, y no a éstos solicitar protección. UN وتؤكد اللجنة أن من واجب الدول ضمان حق المعتقلين في الحياة، ولا يقع على المعتقلين واجب طلب الحماية.
    el Comité hace hincapié en que la política y la práctica del Gobierno deberían reflejar su Comentario general sobre el artículo 18. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتجلى تعليقها العام على المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها.
    el Comité reitera que debe hacerse todo lo posible para contener los costos del proyecto dentro del nivel de recursos aprobado. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.
    la Comisión reitera su pedido para las presentaciones futuras. UN وتؤكد اللجنة من جديد طلبها بالنسبة للتقارير المقبلة.
    El Comité destaca que la responsabilidad del cumplimiento de sus obligaciones, incluso la preparación de informes al Comité, incumbe a los Estados. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    la Comisión pone de relieve la importancia del carácter complementario de la labor de definición y de elaboración de normas de comercio internacional y de derecho internacional del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    el Comité pone de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de las autoridades departamentales y municipales para suministrar servicios básicos. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة سلطات المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    el Comité recalca que el fundamento de la labor de adquisiciones de las Naciones Unidas debe ser la transparencia. UN وتؤكد اللجنة أن الشفافية يجب أن تشكل أساس ممارسة اﻷمم المتحدة في ميدان الشراء.
    el Comité reafirma además la responsabilidad de la Potencia Administradora de fomentar el desarrollo económico y social del Territorio. UN وتؤكد اللجنة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    la Comisión hace hincapié en que, para lograrlo, será necesario el compromiso permanente del Secretario General, el Comité de Gestión y el Comité Directivo del proyecto. UN وتؤكد اللجنة على أن تحقيق ذلك سيتطلب التزاما متواصلا من الأمين العام ولجنة الإدارة واللجنة التوجيهية للمشروع.
    En particular, la Comisión Consultiva destaca la importancia de establecer objetivos que la Comisión pueda realizar. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة على أهمية تحديد أهداف يكون بمقدور الإسكوا تحقيقها.
    la Comisión insiste en la importancia de que la Asamblea General disponga de información actualizada sobre la materia antes de adoptar una decisión al respecto. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة توافر بيانات مستكملة للجمعية العامة قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus