Las necesidades a más largo plazo se examinarán en el marco de los futuros presupuestos de los programas propuestos. | UN | وسينظر في الاحتياجات الطويلة اﻷجل في إطار الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
Los resultados de estas autoevaluaciones se examinarán en las reuniones ordinarias de donantes que se celebran en distintos foros. | UN | وسينظر بعد ذلك في نتائج عمليات التقييم الذاتي هذه في الاجتماعات العادية التي يعقدها المانحون في مختلف المحافل. |
En 2006 se examinará el proceso mediante el cual se podría actualizar periódicamente el documento. | UN | وسينظر في عام 2006 في الطريقة التي يمكن فيها تحديث الوثيقة بصورة دورية. |
El Grupo de Trabajo II examinaría las distintas propuestas durante el período provisional. | UN | وسينظر الفريق العامل الثاني في شتى هذه الاقتراحات أثناء الفترة المؤقتة. |
El informe que allí se elabore será examinado en la próxima reunión de las partes y se enviará a las Naciones Unidas y a la CSCE. | UN | وسينظر في تقرير هذا الفريق في الاجتماع المقبل للطرفين وسيرسل الى اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En un futuro próximo se estudiará la posibilidad de ampliar esta alianza de países. | UN | وسينظر في المستقبل القريب في إمكانية التوسع في شراكة البلدان. |
En la conferencia se examinarán las medidas que deberán adoptar a corto y mediano plazos con miras a alcanzar el objetivo de una prohibición a nivel mundial. | UN | وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل. |
En el informe se examinarán luego de manera no exhaustiva varios derechos específicos y su interdependencia. | UN | وسينظر التقرير بعد ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر، في بعض الحقوق المحددة وفي طريقة تفاعلها. |
En esa revisión se examinarán nuevas posibles direcciones y oportunidades para seguir apoyando los derechos del niño en el marco de dicho programa. | UN | وسينظر الفريق في الاتجاهات والفرص الجديدة التي يمكن أن تزيد من دعم حقوق الطفل في برنامج المعونة. لاتفيا |
El informe anual del Comité de Auditoría del UNICEF también se examinará en relación con este tema del programa. | UN | وسينظر أيضا في التقرير السنوي للجنة مراجعة حسابات اليونيسيف في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
El informe anual del Comité de Auditoría del UNICEF también se examinará en relación con este tema del programa. | UN | وسينظر أيضا في التقرير السنوي للجنة مراجعة حسابات اليونيسيف في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
La Junta examinaría el tercer marco de cooperación mundial en mayor detalle en su primer período ordinario de sesiones de 2005. | UN | وسينظر المجلس في المقترح المتعلق بإطار التعاون العالمي الثالث بمزيد من التفصيل في دورته العادية الأولى لعام 2005. |
En lo que concierne a la UNESCO, el proceso se ha puesto en marcha y el Consejo Ejecutivo examinará el informe en su próxima 149ª reunión. | UN | وفيما يتعلق باليونسكو، فقد بدأ تنفيذ العملية، وسينظر مجلسها التنفيذي في التقرير في دورته القادمة. |
El Presidente ha dado su apoyo de principio a un proyecto de ley sobre la enseñanza de los derechos humanos, que será examinado por el Parlamento. | UN | وقد حصل مشروع قانون بشأن تعليم حقوق اﻹنسان على تأييد مبدئي من رئيس الجمهورية وسينظر فيه البرلمان. |
Los países participantes ya han expresado su satisfacción por los progresos logrados y en los próximos meses se estudiará la iniciación de una segunda etapa. | UN | وقد أعربت البلدان المشاركة عن ارتياحها فعلا للتقدم المحرز، وسينظر في بدء مرحلة ثانية للمشروع في الأشهر المقبلة. |
Estas enmiendas se estudiarán a su debido tiempo puesto que actualmente se están examinando otras prioridades que incluyen el proyecto de Ley sobre seguridad familiar. 2.1.3. | UN | وسينظر في هذه التعديلات في الوقت المناسب حيث أنه يجري النظر أولا في أولويات أخرى بما في ذلك مشروع قانون سلامة الأسرة. |
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión. | UN | وسينظر في كل طلب جديد على ضوء الموضوع الذي ينطوي عليه، كما سيراعى مدى توافر المنشورات القانونية المطلوبة. |
se considerarán los países que hayan manejado en forma relativamente satisfactoria las relaciones entre diferentes grupos étnicos, ya sea en la esfera de la política, la cultura o la economía. | UN | وسينظر المشروع في تجارب البلدان التي تمكنت من تحقيق نجاحات نسبية في السيطرة على علاقات الجماعات الاثنية المختلفة، سواء في المجالات السياسية أو الثقافية أو الاقتصادية. |
La propia Junta podría beneficiarse de un diálogo con el sector no gubernamental y examinará la manera de hacerlo. | UN | وقد يستفيد المجلس ذاته من الحوار مع القطاع غير الحكومي وسينظر في كيفية الاضطلاع بهذا. |
En esa ocasión se examinarían el tema 9 y los demás temas pendientes de su programa provisional (SPLOS/1). | UN | وسينظر الاجتماع عندئذ في البند ٩ وغيره من البنود المعلقة من جدول اﻷعمال المؤقت، SPLOS/1. |
La Junta volverá a examinar esta cuestión durante la auditoría provisional que realizará en una fecha posterior del presente año. | UN | وسينظر المجلس من جديد في هذه المسالة أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذه السنة. |
Cuando corresponda, se considerará la posibilidad de aplicar modalidades de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وسينظر في طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، عند الاقتضاء. |
Las solicitudes de financiación por un máximo de 5.000 dólares serán examinadas por el Presidente del Grupo Asesor, quien formulará una recomendación a la secretaría del Fondo y rendirá cuentas al Grupo Asesor en su próximo período de sesiones. | UN | وسينظر رئيس الفريق الاستشاري في طلبات للتمويل تصل إلى 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ومن ثم تقدم توصية إلى أمانة الصندوق ويقدم تقريراً بهذا الشأن إلى الفريق الاستشاري في دورته القادمة. |
Asimismo, se tendrán presentes aspectos pertinentes de esta cuestión cuando, en 1999, se examine el crecimiento, la estructura y la distribución de la población. | UN | وسينظر أيضا في عام ١٩٩٩ في الجوانب المهمة، في إطار دراسة نمو السكان وهيكل السكان وتوزيع السكان. |