Pero necesitan un trato especial, información adaptada y la asignación de un tutor encargado de proporcionarles ayuda y asistencia. | UN | ولكنهم بحاجة إلى معاملة خاصة، ومعلومات للتكيف وإلى تعيين وصي يكون مسؤولا عن تقديم الرعاية والمساعدة. |
En esos casos, si la parte en cuestión no tiene ya un tutor u otro representante legal, el Tribunal debe designar un representante especial. | UN | في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر. |
Observó también que se desprendía del expediente que los padres del autor se habían ocupado de hecho de sus intereses hasta que se designó un tutor legal. | UN | ولاحظ أيضا انه تبين من الملف أن والدي صاحب البلاغ كانا في الواقع يعنيان بمصالحه، حتى عين وصي قانوني عليه. |
Pero no puedo hacer nada, no podemos hacer nada, sin un regente. | Open Subtitles | لكن لايمكنني فعل شيء لايمكننا فعل شيء من دون وصي. |
La guarda de los menores que carezcan de Guardián o tutor y la suplencia en la guarda cuando falte el titular; | UN | - الوصاية علـى القصـر الكويتيين الذين لا ولي ولا وصي لهم وعلى الحمل المستكن الذي لا وصي له؛ |
Hasta que se nombre un tutor o se adopte al niño, las obligaciones del tutor recaerán en la junta social de una administración local. | UN | ويتولى المجلس الاجتماعي للحكومة المحلية الوفاء بالتزامات الوصاية لحين تعيين وصي على الطفل أو لحين تبنيه. |
:: Si, a solicitud de un tutor, el Tribunal de la Familia ha accedido a cambiar el apellido del hijo. | UN | :: إذا قامت محكمة الأسرة، بناء على طلب من وصي واحد، بالموافقة على تغيير اسم الطفل. |
Cuando sea difícil adoptar una decisión acerca de a quién conceder la custodia de un niño, el tribunal, actuando en el interés superior del niño, puede decidir designar a un tutor. | UN | وفي بعض الأحيان، عندما توجد صعوبة في تقرير من يتولى حضانة الطفل، يمكن أن تقرر المحكمة أن من الأفضل للطفل تعيين وصي. |
Se puede nombrar un tutor para la educación de hijos nacidos de padres menores de 16 años. | UN | وفيما يتصل بتعليم الأطفال المولودين لأبوين دون السادسة عشرة، يمكن تعيين وصي لذلك. |
Hay que designar de inmediato un tutor para que proteja los intereses superiores de la víctima. | UN | ومن الواجب أن يخصَّص، على الفور، وصي للضحايا القُصّر من أجل حماية مصالحهن على أفضل وجه ممكن. |
:: El nombramiento de un tutor del niño. Su responsabilidad es desarrollar un plan de acción individual para el niño, cerciorarse de que el niño recibe el máximo apoyo y de que ingresa en un centro de acogida | UN | :: تعيين وصي على الطفل، يكون مسؤولا عن وضع خطة عمل شخصية للطفل وضمان حصول الطفل على أفضل دعم وحمايته في مأوى |
A los extranjeros menores de edad no acompañados se les nombra un tutor, y ello se notifica a la autoridad responsable de la protección social de menores. | UN | ويُعيّن وصي على الرعايا الأجانب القاصرين غير المصحوبين وتُخطر بذلك إحدى السلطات المعنية بحماية حقوق الطفل الاجتماعية. |
Se les asigna un tutor para que les represente en todos los procedimientos, judiciales y administrativos, incluidos los procedimientos relativos a la formalización de su estancia. | UN | ويُعيَّن وصي لتمثيله في جميع الإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك المتعلقة منها بجعل إقامته قانونية. |
Bueno, el Duque del Disco, el regente del Rock y el Señor del Amor. | Open Subtitles | وزير الصوت حسناً ، دوق الديسكو و وصي عرش الروك ، وأمير الحب |
Un " Guardián " bajo las órdenes del Presidente del GNUD se encargará de asegurar que el coordinador residente actúe con independencia e imparcialidad. | UN | وسوف تقع على " وصي " مسؤول تجاه رئاسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مسؤولية ضمان عمل المنسّق المقيم باستقلال وتجرد. |
No permitirán que una menor vuele sola, sin el permiso de sus padres o tutores. | Open Subtitles | لا يسمحون بركوب قاصر على متن الطائرة بدون اذن من أب او وصي |
La designación de un defensor de oficio pese a que las autoridades conocían su domicilio temporal en Belgrado le privó de su derecho a la igualdad ante los tribunales. | UN | فتعيين وصي على الرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد حرمه من حقه في المساواة أمام المحاكم. |
El juez es el tutor matrimonial de la persona que no tiene padre o parientes. | UN | ويعتبر القاضي وصيا شرعيا للشخص الذي ليس له وصي. |
i) la tutela de menores kuwaitíes que carezcan de un curador o tutor y de los niños no nacidos que carezcan de tutor; | UN | `١` الوصاية على القصﱠر الكويتيين الذين لا ولي ولا وصي لهم وعلى الحمل المستكن الذي لا وصي له؛ |
Porque había un chaperón que tenía pectorales. | Open Subtitles | لانه كان هناك رجل وصي على الرجل الذي لديه صدر |
Las personas menores de edad o legalmente incapacitadas sólo pueden contraer matrimonio con el consentimiento de su tutor. | UN | ولا يجوز للأشخاص دون هذه السن والأشخاص الفاقدي الأهلية قانونياً أن يتزوجوا إلا بموافقة وصي قانوني. |
Si el tutor de un menor desea adoptarlo, debe obtener la aprobación del Tribunal de Familia. | UN | وعندما يرغب وصي على قاصر في تبني الطفل الخاضع لوصايته عليه أن يحصل على موافقة المحكمة اﻷسرية. |
Posteriormente, habrá que designar un tutor competente; | UN | وينبغي تعيين وصي كفء عقب ذلك؛ |
Nada impide al padre supérstite designar una mujer como tutora. | UN | وليس هناك ما يمنع هذا اﻷخير من تعيين امرأة وصي. |
Este portal abre el santuario de los Regentes en China. | Open Subtitles | هذه البوابة تفتح إلى وصي المعتكف في الصين. |