"وضع معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un tratado
        
    • el tratado
        
    • Tratado de
        
    • del tratado
        
    • Tratado por el que se
        
    • de un
        
    Después desearíamos comenzar a trabajar también en un tratado que convierta a Africa en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا بعد ذلك أن نشرع أيضا في وضع معاهدة تنص على أن تكون أفريقيا منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Todo ello no hace sino revelar la gran divergencia de opiniones acerca del mandato para la preparación de un tratado sobre material no fisible. UN وتبين كل هذه الأمور التباين الحاد في وجهات نظر الأعضاء حول ولاية التفاوض على وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Hace dos años, insté a la Conferencia de Desarme a que negociara un tratado que prohíba la venta o exportación de minas terrestres persistentes. UN فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة.
    Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hay también quien está a favor de que el tratado que se ocupe de la cuestión de los arsenales. UN وثمة أناس أيضاً من يساند وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تعالج قضية المخزونات.
    Además, la cuestión del Tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. UN وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها.
    Por tanto, esperamos trabajar en un tratado al respecto y encomiamos a los Estados Unidos y a otros países por tomar la iniciativa en esta esfera. UN لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك.
    Mi delegación está a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos, de aplicación universal y de verificación internacional. UN ويحبذ وفد بلدي فكرة التوصل إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون قابلة للتطبيق عالميا، وقابلة للتحقق منها دوليا.
    Apoyamos firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas para elaborar un tratado jurídicamente vinculante en esta esfera. UN ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال.
    un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desempeñaría un papel importante en los esfuerzos mundiales de no proliferación nuclear. UN إن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيلعب دورا هاما في الجهود العالمية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ahora se vislumbra el final de los ensayos nucleares, al acercarnos a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN وأصبحت نهاية التجارب النووية قريبة المنال اليوم. ونحن متجهون اﻵن صوب وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦.
    La conclusión de un tratado para la proscripción completa de los ensayos a comienzos del año próximo sigue siendo un imperativo absoluto. UN ومن هنا فإن إتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في صورتها النهائية في أوائل العام المقبل يمثل ضرورة حتمية مطلقة.
    La finalización de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no es sino un paso de ese proceso gradual. UN وفي هذه العملية التدريجية لم يتبق سوى خطوة واحدة على استكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النــووية.
    Desde hace tiempo, la más importante de esas medidas ha sido un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وإن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب ما برح يُعتبر منذ وقت طويل أهم هذه التدابير.
    El año pasado, al emprender la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, logramos dar una respuesta afirmativa a esa pregunta. UN وفي العام الماضي، تمكنّا من الرد إيجابيا على هذا السؤال بشروعنا في التفاوض على وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Espera el comienzo de las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية.
    Sexto y último, un tratado mundial de cooperación judicial. La cooperación judicial en la lucha contra la droga y el terrorismo no debe tener fronteras. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    A juicio del orador, un tratado internacional sería más eficaz que una declaración de la Asamblea General. UN وهو يعتقد أن وضع معاهدة دولية سيكون أبلغ أثرا من إعلان صادر عن الجمعية العامة.
    Es en este contexto en el que prevemos las futuras negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    A este respecto, creemos que el siguiente paso debe ser el inicio de las negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    Mi declaración de hoy estará dedicada al Tratado por el que se prohíbe la producción de material fisible para armas (TCPMF). UN وسيتركز بياني اليوم على قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus