en la región de Asia y el Pacífico persistían prejuicios arraigados respecto a los descendientes de grupos de inmigrantes. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يزال يوجد اليوم تحيز شديد إزاء المنحدرين من جماعات المهاجرين. |
en la región del Caribe, como en otras regiones del mundo, somos testigos de los devastadores efectos de la proliferación de las armas pequeñas. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، كما هو الحال في مناطق أخرى في العالم، نشهد الأثر المدمر الذي يتركه انتشار الأسلحة الصغيرة. |
en la región Administrativa Especial de Hong Kong se recaudaron más de 500 millones de dólares de Hong Kong. | UN | وفي منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، جمع مبلغ يزيد على 500 مليون من دولارات هونغ كونغ. |
Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían resultado heridos por disparos de las FDI en Hebrón y en la zona de Ramallah. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح من جراء إطلاق الجيش النار في الخليل وفي منطقة رام الله. |
162. en la región de la costa dálmata, Zadar, Sibenik, Biograd, Tribunj, Filipjakov y la región circundante han sufrido daños particularmente graves. | UN | ٢٦١ ـ وفي منطقة الساحل الدلماتي، تكبدت زادار وسيبينيك وبيوغراد وتريبوني وفيليبياكوف أضرارا بالغة. |
en la región sudanesa de Darfur, el número de desplazados internos registrados por el ACNUR aumentó a 842.000. | UN | وفي منطقة دارفور السودانية، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين سجلتهم المفوضية إلى 000 842 شخص. |
en la región del Pacífico existen diversos tipos de trabajadores migratorios internacionales. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ ثمة مستويات متغيرة للعمال المهاجرين الدوليين. |
Participamos activamente en el proceso de consolidación del régimen de no proliferación, tanto en todo el mundo como en la región del Asia Central. | UN | ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء. |
en la región del centro oeste, fueron encarceladas cuatro matronas y 18 padres a raíz de la operación de 35 niñas de 6 meses a 9 años. | UN | وفي منطقة الوسط الغربي، سجنت أربع خاتنات و18 فرداً من الآباء بسبب ختان 35 فتاة تتراوح أعمارهن ما بين 6 أشهر و9 سنوات. |
en la región de África las 13 evaluaciones clasificadas en la categoría de " otras " eran evaluaciones orientadas hacia los resultados. | UN | وفي منطقة أفريقيا كانت جميع التقييمات المصنفة تحت فئة ' ' تقييمات أخرى``، وعددها 13 تقييما، موجهة نحو النتائج. |
También, en la región latinoamericana, el Uruguay se complace en destacar la consolidación de los procesos de paz en El Salvador y Guatemala. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية أيضا، يسر أوروغواي أن تشير إلى توطد عمليتي السلم الجاريتين في السلفادور وغواتيمالا. |
en la región de Yebrail de Azerbaiyán, las divisiones de tanques del ejército armenio que han invadido el territorio de la región bombardean los centros poblados. | UN | وفي منطقة جبرائيل، تقوم وحدات دبابات الجيش اﻷرمني الغازي بقصف المناطق السكنية. |
en la región de Beqa ' a se prolongó una tubería para llevar agua a otro grupo de familias desplazadas. | UN | وفي منطقة البقاع، تم تمديد خط مياه لمجموعة أخرى من العائلات المهجرة. |
en la región de Beqa ' a se prolongó una tubería para llevar agua a otro grupo de familias desplazadas. | UN | وفي منطقة البقاع، تم تمديد خط مياه لمجموعة أخرى من العائلات المهجرة. |
en la región de Asia y el Pacífico, la mujer ha representado el mayor porcentaje del crecimiento de la fuerza de trabajo en países cuya industrialización se ha orientado a la exportación. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ توفر المرأة الجزء اﻷكبر من نمو القوة العاملة في البلدان ذات الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
Estamos a favor de una solución pacífica y equitativa de los conflictos que existen en la región del Cáucaso, en el Caribe, en África y en otras partes. | UN | ونحن نؤيد الحل السلمي والمنصف للصراعات في منطقة القفقاز وفي منطقة البحر الكاريبي وافريقيا وفي أماكن أخرى. |
También se espera una desaceleración en Japón y en la zona del euro. | UN | وينتظر أيضا أن يعتري الوهن النمو في اليابان وفي منطقة اليورو. |
Deseamos fortalecer la cooperación con todos nuestros vecinos en torno al Mar Báltico y la región del Mar de Barents. | UN | إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس. |
Cabe señalar que el ataque se produjo durante la hora de mayor tráfico y en una zona de la ciudad densamente poblada. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا الهجوم قد وقع أثناء ساعة الذروة وفي منطقة مكتظة بالسكان من المدينة. |
Por lo menos en una región, la mayoría de las reclusas eran aborígenes. | UN | وفي منطقة واحدة على الأقل كان أغلبية السجينات من السكان الأصليين. |
Se acordó que la cuestión de la seguridad general de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik se resolviera mediante nuevas negociaciones. | UN | واتفق على أن موضوع اﻷمن العام في بوكا كوتورسكا وفي منطقة دبروفنيك ينبغي حسمه من خلال مزيد من المفاوضات. |
en el distrito de Brcko, el Servicio Estatal de Fronteras y la policía judicial son completamente multiétnicos. | UN | وفي منطقة بركو، أصبحت دائرة حدود الدولة وشرطة المحاكم إدارات متعددة الأعراق بالكامل. |
Se informó de otros apedreamientos en Hebrón, Naplusa, Ramallah y la zona de Belén, pero no hubo heridos. | UN | وأوردت التقارير وقوع حوادث إضافية للرشق بالحجارة في الخليل ونابلس ورام الله وفي منطقة بيت لحم، غير أنه لم تحدث اصابات. |
La comunidad internacional tiene interés en restaurar las condiciones de paz y estabilidad de Liberia y en la subregión del Africa occidental en su conjunto. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة في إعادة ظروف السلم والاستقرار في ليبريا وفي منطقة غرب افريقيا دون الاقليمية ككل. |
En cuanto a la región de América Latina y el Caribe, la solicitud aprobada correspondía a Nicaragua. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يتعلق الطلب المعتمد بنيكاراغوا. |
El producto interno bruto (PIB) estadounidense aumentaría hasta un 9%, el PIB de la eurozona un 13% y el PIB japonés hasta un 16%. | UN | ومن شأن ذلك أن يدعم الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة بنسبة قد تصل إلى 9 في المائة، وفي منطقة اليورو بنسبة 13 في المائة، وفي اليابان قد تصل هذه النسبة إلى 16 في المائة. |