"وقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha
        
    • realizó
        
    • fue
        
    • han
        
    • y el
        
    • por el
        
    • un
        
    • hizo
        
    • fueron
        
    • en el
        
    • llevó
        
    • las
        
    • había
        
    • Él
        
    • y lo
        
    ha viajado en múltiples ocasiones por Europa, América, África y el Oriente Medio para asistir a diversos seminarios y conferencias. UN وقام بأسفار على نطاق واسع في أوروبا وأمريكا وافريقيا والشرق اﻷوسط، حيث حضر عدة حلقات دراسية ومؤتمرات.
    La nueva legislación estadounidense ha alineado sus disposiciones con las del Acuerdo sobre Salvaguardias. UN وقام قانون الولايات المتحدة الجديد بتوفيق هذه اﻷحكام مع اتفاق التدابير الوقائية.
    En 1993 atacó el buque maltés Mykonos y realizó suministros de armamentos con fines terroristas. UN وفي عام 1993، . هاجم السفينة المالطية ميكونوس وقام بتوريد أسلحة لأغراض إرهابية.
    El acontecimiento fue grabado en cinta de vídeo por un camarógrafo uniformado del Ejército Croata o del Consejo de Defensa Croata. UN وقام مصور يرتدي زيا عسكريا في الجيش الكرواتي أو مجلس الدفاع الكرواتي بتصوير الحدث على شريط تسجيل تلفزيوني.
    Más del 70% de los pastizales de verano han sido ocupados por el enemigo. UN وقام العدو باحتلال ما يربو على ٧٠ في المائة من المراعي الصيفية.
    un joven árabe apuñaló e hirió levemente a un turista estadounidense cerca de la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN وقام شاب عربي بطعن أحد السواح اﻷمريكيين بالقرب من مدينة القدس القديمة وإصابته إصابة خفيفة.
    En estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales del país, la oficina ha ayudado a muchos detenidos a obtener representación legal. UN وقام المكتب، بالتعاون الوثيق مع منظمات غير حكومية وطنية، بمساعدة عدد كبير من المحتجزين في الحصول على محامين.
    El aporte de un experimentado consultor del Caribe ha facilitado el desarrollo de estos cursillos. UN وقام بتيسير تنظيم حلقات العمل هذه خبير استشاري محنك من منطقة البحر الكاريبي.
    El Grupo ha ajustado las cantidades a la cifra redonda más próxima. UN وقام الفريق بتقريب الأرقام إلى أقرب وحدة كاملة من العملة.
    un grupo independiente de expertos ha evaluado la fase experimental del proyecto. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. UN وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل.
    La OSSI realizó auditorías de procedimientos y actividades en más de 20 operaciones del ACNUR sobre el terreno y en varias dependencias de la sede. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    La conversación fue grabada por ésta y más tarde difundida por una estación de radio que emite hacia Cuba. UN وقام هذا الشخص بتسجيل المكالمة الهاتفية، التي أذيعت فيما بعد عبر محطة إذاعية موجهة إلى كوبا.
    Cuatro de los grupos han elaborado directrices para la cooperación interinstitucional a nivel de los países en sus respectivas esferas. UN وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه.
    El Administrador de la Transición y el representante del ACNUR en Croacia visitaron Knin y Benkovac en el anterior sector meridional. UN وقام المدير الانتقالي وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كرواتيا بزيارة كينن وبنكوفاك في قطاع الجنوب السابق.
    El Presidente es elegido por el CNR, que es el instrumento político del Movimiento dentro de la administración del MNR. UN وقام مجلس المقاومة الوطني بانتخاب الرئيس وهذا المجلس هو الضلع السياسي للحركة تحت إدارة حركة المقاومة الوطنية.
    Posteriormente, el Secretario General nombró a un Secretario General Adjunto para dirigir la Oficina. UN وقام اﻷمين العام بعد ذلك بتعيين وكيل اﻷمين العام لرئاسة هذا المكتب.
    Se le pidió que presentara sus alegatos a la Ministra, cosa que hizo. UN وطلب من مقدم البلاغ تقديم التماسات إلى الوزيرة، وقام بذلك فعلاً.
    Los jefes de aldea, los jefes de grupo y otros oficiales locales del partido fueron casa por casa para retirar esas tarjetas. UN وقام رؤساء قرى، أو رؤساء جماعات أو مسؤولون حزبيون محليون آخرون بالانتقال من منزل إلى منزل يجمعون بطاقات التسجيل.
    El UNICEF en el sector septentrional capacitó a coordinadores estatales en cuestiones relativas a los niños en circunstancias difíciles. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتدريب المنسقين على مستوى الدولة في مجال اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    en el bienio que se examina, NYO llevó a cabo 57 actividades. UN وقام المكتب في فترة السنتين قيد الاستعراض، بنحو 57 نشاطا.
    La Policía Fronteriza y las FDI dispararon al aire para dispersar a los manifestantes. UN وقام شرطة الحدود وجيش الدفاع الاسرائيلي بإطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين.
    Otro país que había pasado a ser abolicionista de facto durante el período que se examina reanudó las ejecuciones un año más tarde. UN وقام بلد آخر، كان قد أصبح ملغياً للعقوبة بحكم الواقع خلال الفترة المستعرضة، باستئناف عمليات الاعدام بعد سنة من ذلك.
    Él se vino a los Estados Unidos y actuó en varios locales, pero nunca lo volví a ver. TED وحضر إلى الولايات المتحدة الأمريكية وقام بالتأدية في أماكن مختلفة، لكني لم أقابله مرة أخرى.
    fue un simple error de mecanografía. yo mismo le señalé y lo corrigió. Open Subtitles لقد كان خطأ مطبعي بسيط كنت قمت بكتابته وقام هو بتصحيحه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus