"ولأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por razones
        
    • por motivos
        
    • por las razones
        
    • y con motivos
        
    • así como a
        
    • razones de
        
    • por los motivos
        
    • por cuestiones
        
    • debido a
        
    • a efectos
        
    • a razones
        
    • razones que
        
    • y por
        
    por razones obvias, voy a tocar únicamente algunos aspectos de la reflexión que nos ha pedido el Secretario General. UN ولأسباب بديهية، سوف أتطرق فحسب إلى بعض الجوانب التي طلب منا الأمين العام أن نفكر فيها.
    por razones prácticas y económicas, nosotros tampoco quisiéramos que se interrumpieran las labores de la Comisión de Desarme. UN ولأسباب عملية ولأسباب تتعلق بالتكلفة، لا نــود أيضا أي انقطاع في عمل هيئة نزع السلاح.
    por razones organizacionales y presupuestarias, esta ley se está aplicando por etapas. UN ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل.
    La libertad de asociación sólo puede restringirse por ley en casos excepcionales y por motivos graves de orden e interés públicos. UN ويمكن فرض قيود على حرية تكوين الجمعيات فقط في حالات استثنائية ولأسباب وجيهة تتعلق بالنظام العام والصالح العام.
    por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. UN ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون.
    por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. UN ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك.
    En 1994 fue recluido en una cárcel militar por razones no especificadas. UN وفي عام 1994، ولأسباب غير محددة، أُرسل إلى سجن عسكري.
    por razones de seguridad, no se me permitió pernoctar allí, tal como había hecho en mis anteriores visitas al territorio palestino ocupado. UN ولأسباب أمنية، لم يُسمح لي بأن أقضي ليلتي فيها مثلما كنت أفعل خلال زياراتي السابقة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En primer lugar, la detención administrativa solo debería utilizarse en casos muy excepcionales y únicamente por razones imperativas de seguridad. UN ففي المقام الأول، ينبغي ألا يُستخدم الاحتجاز الإداري إلا في حالات استثنائية جداً ولأسباب أمنية قاهرة فحسب.
    La respuesta a nivel local, por razones de tiempo y localización, es en prácticamente todos los casos el primer elemento de socorro. UN ولأسباب ترجع الى الزمان والمكان، تكون الاستجابة المحلية أول عناصر الإغاثة في جميع الحالات تقريبا.
    por razones obvias, el FNUAP se había preocupado desde el primer momento por establecer la veracidad de las acusaciones y se había puesto a examinar de cerca la situación. UN ولأسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب.
    Las mujeres suelen contraer el virus a una edad más temprana que los hombres por razones biológicas y culturales. UN ولأسباب بيولوجية وثقافية تتعرض المرأة للإصابة في سن أصغر من سن الرجل.
    por razones prácticas, se decidió posteriormente que los dos grupos originales funcionaran como un solo grupo. UN ولأسباب عملية، تقرر في وقت لاحق أن يعمل الفريقان الأصليان كفريق واحد.
    por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    por razones obvias, la delegación de Cuba asigna gran importancia al tema y presentará comentarios por escrito a la CDI. UN ولأسباب واضحة، يولي وفدها أهمية قصوى للموضوع وسيقدم آراءه إلى لجنة القانون الدولي كتابة.
    por razones de seguridad y debido a lo limitado del espacio, se pedirá a los participantes en la reunión que tengan a bien inscribirse. UN ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم.
    por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. UN ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون.
    - Es una tradición de este mundo... que por motivos personales, no apruebo. Open Subtitles إنّه تقليد في هذا العالَم ولأسباب خاصّة لا أستطيع تخطيّ ذلك
    por motivos obvios, la idea de tener un comité ad hoc sobre el desarme nuclear en el marco de la Conferencia es muy atractiva para Ucrania. UN ولأسباب بديهية، فإن فكرة إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر هو أمر جذاب للغاية بالنسبة لأوكرانيا.
    por las razones indicadas en el párrafo 29 del documento, las necesidades presupuestarias adicionales en 1995 no se espera que sobrepasen los 150.000 dólares. UN وﻷسباب حددت في الفقرة ٩٢ من الوثيقة، فمن المتوقع ألا تتجاوز متطلبات الميزانية اﻹضافية في عام ٥٩٩١ مبلغ ٠٠٠ ٠٥١ دولار.
    Sin embargo, en la mayoría de jurisdicciones las declaraciones hechas de buena fe y con motivos razonables suelen considerarse afirmaciones verdaderas, mientras que las leyes relativas a la difamación, de palabra o por escrito, no son aplicables a declaraciones de opiniones cuya veracidad o falsedad no puedan demostrarse. UN ولكن معظم الولايات القضائية تَعتبر ما يُدلى به من تصريحات بحسن نية ولأسباب وجيهة تصريحات صحيحة، بينما لا تنطبق قوانين القذف والتشهير على التصريحات المعبّرة عن آراء والتي يتعذر إثبات صحتها أو كذبها.
    1. Invita nuevamente a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y humanitarias interesadas a que intensifiquen su cooperación y asistencia en los esfuerzos a escala mundial por hacer frente a los graves problemas que son consecuencia de los éxodos en masa de refugiados y personas desplazadas, así como a las causas de dichos éxodos; UN ١- تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹنسانية المعنية إلى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين، وﻷسباب تلك الهجرات أيضا؛
    El diseño de los edificios de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y del anexo sur aún no se ha ultimado por los motivos que se explican a continuación. UN ولأسباب يرد شرحها أدناه، لم تنجز بعد أعمال تصميم مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي.
    por cuestiones operacionales, una de las visitas proyectadas, al Gabón, se efectuará en 2013. UN ولأسباب عملية، فإن إحدى الزيارات المخطط لها، وهي زيارة غابون، ستُجرى عام 2013.
    Reitero el llamamiento del OOPS a que se facilite el acceso a la frontera a efectos de reunificación familiar y tránsito, así como por razones humanitarias. UN وإنني أكرر نداء الأونروا من أجل تيسير المرور عبر الحدود، بما في ذلك لأغراض لمّ شمل الأسر والعبور ولأسباب إنسانية.
    debido a razones objetivas, Rusia ha prestado atención especial a la solución de los conflictos en la CEI. UN وﻷسباب موضوعية، تولي روسيا أهمية خاصة لتسوية حالات النزاع في رابطة الدول المستقلة.
    por razones que todos conocemos, en esta materia gran parte de la responsabilidad por la aversión y la moderación la tienen los países industrializados. UN وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus