"ونود أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseamos
        
    • queremos
        
    • quisiéramos
        
    • nos gustaría
        
    • desearíamos
        
    • quisiera
        
    • deseo
        
    • quiero
        
    • desea
        
    • le
        
    • Y nos encantaría
        
    deseamos hacer algunos comentarios de carácter general sobre algunas de estas resoluciones. UN ونود أن ندلي ببضعة تعليقات ذات طبيعة عامة بشأن بعضها.
    Ya hemos afirmado en el Grupo de Trabajo y deseamos reiterar que, a nuestro juicio, el Consejo de Seguridad debe estar integrado por 25 Estados. UN ولقد ذكرنا في الفريق العامل، ونود أن نكرر الذكر هنا، أننا نرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتألف من ٢٥ مقعدا.
    Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    queremos dar las gracias, en particular, a la Embajadora Mason, del Canadá por la magnífica tarea que realizó en esta esfera. UN ونود أن نشكر بصفة خاصة السفيرة ماسون، ممثلة كندا، على المهمة العظيمة التي قامت بها في هذا المجال.
    quisiéramos encomiar el informe, ya que aborda el problema en todos sus aspectos. UN ونود أن نشيد بهذا التقرير الذي تناول هذه المشكلة بجميع أبعادها.
    quisiéramos que las minorías de los distintos Estados de la región sirvieran de puente para alcanzar una cooperación pacífica y no de casus belli. UN ونود أن نرى أن تكون اﻷقليات في كل دولة من دول المنطقة بمثابة جسر موصل للتعاون السلمي وليس كذريعة حرب.
    deseamos expresar nuestro beneplácito por los adelantos en el proceso de paz, de manera especial en el Medio Oriente, Sudáfrica y Centroamérica. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز من عملية السلم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب أفريقيا وأمريكا الوسطى.
    deseamos expresar un amplio reconocimiento a la labor realizada por la secretaría de la Conferencia, que fue decisiva para su exitoso desarrollo. UN ونود أن نعترف مع الامتنان باﻷعمال التي قامت بها أمانة المؤتمر والتي كان لها أثر حاسم في تحقيق نجاحه.
    deseamos hacer constar esta declaración, de manera que figure en el informe de la labor de la Asamblea General. UN ونود أن نسجل هذا البيان في المحضر حتى يمكن تضمينه في تقرير الجمعية العامة عن أعمالها.
    Pese a todas las fallas de esta Organización que hemos querido tener, que deseamos mantener, se ha creado una civilización. UN إن اﻷمم المتحدة، وهي المنظمة التي تطلعنا إليها ونود أن نحافظ عليها، أقامت رغم كل عيوبها حضارة.
    deseamos asegurar a nuestros amigos de Belarús que, sin duda, tener como vecino a un Estado amigo y soberano es un deseo mutuo. UN ونود أن نؤكد ﻷصدقائنا في بيلاروس أن وجود دولة صديقــة وذات سيادة فــي الجــوار بلا شك رغبة مشتركة بين الطرفين.
    deseamos sumar a ella nuestra voz, que proviene del propio suelo africano. UN ونود أن نضم صوتنا كصوت نابع من اﻷرض اﻷفريقية ذاتها.
    queremos agradecer a la amplia mayoría de los Estados en la Asamblea General que ya nos han expresado su apoyo en esta cuestión. UN ونود أن نوجه الشكر الى الغالبية الكبيرة من الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة التي أولتنا بالفعل تأييدها في هذا اﻷمر.
    queremos mencionar en especial las alentadoras exposiciones sobre el tema de los desechos espaciales. Esperamos que se progrese rápidamente sobre esta cuestión. UN ونود أن نذكر بشكل خاص العروض المشجعة بشأن موضوع الحطام الفضائي؛ ونتوقع أن نشهد تقدما سريعا بشأن هذا اﻷمر.
    Entendemos que existen opiniones divergentes en cuanto al contenido de la declaración presidencial y queremos ser flexibles a este respecto. UN وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن.
    queremos vivir en armonía con todos los países del mundo, incluidos los propios Estados Unidos. UN ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    En el plano específico quisiéramos recalcar la significativa colaboración de esa Universidad en el proceso de pacificación centroamericano. UN ونود أن نؤكد بصفة خاصة أهمية مساهمة الجامعة في عملية صنع السلام في أمريكا الوسطى.
    quisiéramos que también se establecieran medidas similares de verificación para las armas biológicas. UN ونود أن نرى إنشاء تدابير تحقق مشابهة بشأن اﻷسلحة البيولوجية أيضا.
    Como mi delegación no explicó su posición en la Quinta Comisión, quisiéramos hacerlo ahora. UN لم يشرح وفدي موقفه في اللجنة الخامسة، ونود أن نشرح موقفنا الآن.
    nos gustaría entablar ese debate interactivo, aunque se prevea para finales del período de sesiones. UN ونود أن نرحب بمثل تلك المناقشة، ولو أُجريت في مرحلة متأخرة من الدورة.
    desearíamos añadir que actualmente se está llevando a cabo un plan destinado a eliminar las viviendas improvisadas para fines de 1995. UN ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١.
    quisiera añadir a esa observación que las armas nucleares son peligrosas en manos de cualquiera. UN ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع.
    quiero poner de relieve las conclusiones que hemos sacado de la experiencia trágica de Bosnia. UN ونود أن نؤكد على الخلاصة التي استقيناها من تجربة البوسنة المأساوية.
    Mi delegación está de acuerdo prácticamente con todo el contenido de la Memoria, pero desea formular las siguientes observaciones. UN إن وفد بلادي يؤيد كافة ما طرحه الأمين العام في تقريره، ونود أن نبدي الملاحظات التالية.
    quisiéramos reafirmar la importancia que le asignamos al hecho de contar con un enfoque mejorado pero equilibrado para tratar todas las dimensiones de la epidemia. UN ونود أن نؤكد من جديد على الأهمية التي نعلِّقها على وجود نهج معزز شريطة أن يكون متوازنا، للتصدي للوباء بجميع أبعاده.
    ¡Y nos encantaría ofrecerle un lugar en el equipo de la escuela! Open Subtitles ونود أن نعرض عليها مكانا في الفريق الرسمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus