"يبدو أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Parece que
        
    • parece ser
        
    • al parecer
        
    • parece haber
        
    • parece estar
        
    • que parece
        
    • parecía ser
        
    • aparente
        
    • parece haberse
        
    • Suena como
        
    • que aparentemente
        
    • parecía que
        
    • parezca
        
    • presuntas
        
    • parecen ser
        
    Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina Parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. UN على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية.
    Pero la obligación lisa y llana de reinvertir las utilidades, que imponían años atrás los países en desarrollo, Parece que ya no se emplea. UN غير أن فرض التزامات صريحة بإعادة استثمار اﻷرباح، وهو ما كانت تستخدمة بلدان نامية في الماضي، يبدو أنه قد توقف.
    Si bien el proceso de reforma sigue en curso, Parece que su impulso ha disminuido por uno u otro motivo. UN وبينما لا تــزال عملية اﻹصلاح ذاتها في بدايتها فإن زخمها يبدو أنه قد انحرف لسبب أو ﻵخر.
    El primero, que no parece ser objeto de consenso, sería la inserción de terminología jurídicamente vinculante sobre ambas cuestiones en el texto principal. UN المسار الأول، الذي يبدو أنه لا يحظى بتوافق الآراء، يتمثل في إدراج نص ملزمٍ قانوناً بشأن المسألتين في النص الرئيس.
    Además, las afirmaciones de las entidades contenidas en esos informes al parecer no habían sido objeto de una verificación independiente. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن يبدو أنه تم التحقق بصورة مستقلة مما تزعمه الكيانات في تلك التقارير.
    Tampoco parece haber obstáculos jurídicos para la creación por el Consejo de Seguridad de una brigada de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يبدو أنه ليست هناك عوائق قانونية تحول دون قيام مجلس اﻷمن بإنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    Sobre la base de su testimonio, Parece que en ese momento había por lo menos varios cientos de hombres en el hangar. UN وعلى أساس هذه الشهادة، يبدو أنه كان يوجد ما لا يقل عن بضعة مئات من الرجال في الحظيرة آنذاك.
    En vista de esos factores, Parece que deberíamos hacer preparativos serios de ahora en adelante. UN ونظرا لتلك العوامل، يبدو أنه ينبغي أن نجري تحضيرات جادة من الآن فصاعدا.
    Que desastre. Quiero decir, Parece que todo hubiera sido tirado al azar por la pintura. TED أعني، ترون أن كل شيء يبدو أنه بعثر دون هدف في جميع الأنحاء
    Parece que voy a tener que salir y comprarte todo un campo de tabaco. Open Subtitles يبدو أنه يجب علي ان أخرج وأشتري لك حقلًا كاملًا من التبغ
    Parece que un conocido de negocios mío, un tal Rawley Wilkes, me ha desilusionado. Open Subtitles يبدو أنه بخصوص عمل المنجم فإن راولي يلكس قد خيب ظني كثيراً
    Parece que siempre soy el que está llamando para verte o para cenar, o sugerir películas, o para comprar sombreros. Open Subtitles على ما يبدو أنه دائما أنا ما أتصل أو أقترح العشاء أومشاهدة فيلما ما أو التسوق للقبعات
    Sólo que parece... que él no sabe donde está y ahora va a buscarlos. Open Subtitles بأنه فقدهم يبدو أنه يبحث عنهم هل يفترض أن نفعل ذلك أيضا؟
    Bueno, Peter. Me Parece que debes salir y mezclarte con tus nuevos hermanos. Open Subtitles حسناً بيتر يبدو أنه يجب عليك أن تخرج وتختلط بإخوتك الجدد
    He visto una construcción similar antes. Parece que la han construido los Antiguos... Open Subtitles رأيت تصميما مشابه من قبل يبدو أنه بني من قبل القدماء
    Parece que cada vez que nos vemos solo te tengo malas noticias. Open Subtitles يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي الا الاخبار السيئة
    En especial, no hemos respondido lo que parece ser una pregunta fundamental. TED خصوصا أننا لم نجاوب ما قد يبدو أنه سؤال جوهري.
    parece ser que cuenta de tu vida y es un poco duro Open Subtitles يبدو أنه سرد مبطن لمجريات حياتك وهو قاس بعض الشيئ
    al parecer hacen el amor 4 veces al día y eso la inspira a escribir volúmenes de poesía. Open Subtitles يبدو , أنه يمارس معها الجنس أربعة مرات يومياً ويلهمها لكتابة مجلدات عن الشعر الحديث
    Si bien el Alto Comisionado ha establecido contactos diplomáticos con muchos gobiernos, parece haber adoptado una posición más bien cautelosa. UN فقد أقام المفوض السامي صلات دبلوماسية مع كثير من الحكومات، ولكن يبدو أنه اتخذ موقفا يتسم بالحيطة.
    Naturalmente, la reforma de las Naciones Unidas parece estar en el programa de todos. UN وبطبيعة الحال، فإن إصلاح الأمم المتحدة يبدو أنه على جدول أعمال الجميع.
    A la Comisión le preocupa la estrategia fragmentada que parece haberse aplicado al planificar las funciones del Departamento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو أنه نهج مجزأ إزاء مهام التخطيط في الإدارة.
    La visita al otro lugar estuvo limitada a la parte visible de lo que parecía ser un edificio de un piso sujeto a control militar. UN وكانت زيارة الموقع اﻵخر قاصرة على الجزء الظاهر مما يبدو أنه مبنى من طابق واحد يخضع للسيطرة العسكرية.
    Explicación y, de proceder, un plan de acción, de la aparente desviación de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono en 2005. UN تقديم إيضاحات، وإذا لزم الأمر، تقديم خطة عمل فيما يتعلق بما يبدو أنه انحراف عن استهلاك رباعي كلوريد الكربون في 2005
    Fue muy extraño no como es él, muy reservado, Suena como que tomó una decisión para huir Open Subtitles كان أمره غريباً. ليس على طبيعته، متحفّظ للغاية. يبدو أنه قد أتخذ قراراً بالفرار، ولعله قرار حكيم.
    Enfrentándose al tipo con el que tienes una aventura... que aparentemente está con otra mujer. Open Subtitles يواجه الرجل الذي أنت تنامين معه والذي يبدو أنه هناك مع امرأة أخرى
    parecía que no podía hacer nada por ayudarle, pero esa noche, cuando descubrieron el crimen, supe que sospecharían de él, y si no de él, de la mujer que amaba. Open Subtitles و لم يبدو أنه كان بوسعي عمل أي شئ بذلك الوقت و لكن في تلك الليلة عندما تم اكتشاف الجريمة عرفت أن الشكوك ستنحصر به
    Estoy estudiando para ser profesor, algo que adoro, y eso hace que el trabajo no me parezca trabajo. Open Subtitles أنا أدرس لأصبح أستاذاً، شيءٌ ما أحبه، وذلك شيء يجعل العمل لا يبدو أنه سيء.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.647. UN ويبلغ اﻵن مجموع عدد الرحلات التي صنفت في عداد ما يبدو أنه انتهاكات ٧٤٦ ١ رحلة.
    Sin embargo, los ajustes en dos órganos de nuestra Organización parecen ser una prioridad en esa reforma: el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus