"ينتظرون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperando
        
    • esperan
        
    • en espera
        
    • a la espera
        
    • esperar
        
    • esperaban
        
    • espera de
        
    • aguardan
        
    • esperen
        
    • pendientes
        
    • en prisión
        
    • esperarán
        
    • en el pabellón
        
    • esperándonos
        
    Unas 1.600 personas estaban esperando su reasentamiento en los Estados Unidos con arreglo al Programa de Salidas Organizadas (PSO). UN وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة.
    Aún está esperando su funeral en Noruega y nadie de su familia podrá asistir. TED ما يزالون ينتظرون جنازته بالنرويج، ولن يستطيع أي فرد من عائلته الحضور.
    Doce de las personas que esperan la celebración de juicios fueron detenidas últimamente. UN ومن بين الذين ينتظرون المحاكمة ثمة اثنا عشر شخصا اعتقلوا مؤخرا.
    Además, se ha reunido al aire libre a unas 12.000 personas que esperan ser trasladadas a un destino desconocido. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم جمع ٠٠٠ ١٢ من أفراد اﻷسر خارج بيوتهم وهم ينتظرون مصيرا غامضا.
    Según la información recibida, 47 delincuentes que cometieron los delitos antes de la edad de 18 años están actualmente en espera de ejecución. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن هناك ٧٤ مجرما ارتكبوا جرائم قتل قبل بلوغ ٨١ سنة ينتظرون حالياً تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم.
    Continuaremos ampliando el empleo a fin de disminuir al mínimo el número de personas sin empleo o a la espera de empleo. UN وسنواصل توسيــع فرص العمالة للتقليل الى أدنى حد ممكن من عدد العاطلين عن العمل أو الذين ينتظرون فرص العمل.
    ¿Qué tal si los organismos del subsuelo solo están esperando su versión del verano, pero nuestras vidas son muy cortas para poderlos ver? TED ماذا لو أن هذه الأحياء العميقة تحت السطح ينتظرون مجرد مجيء نسختهم الصيفية، ولكنّ أعمارنا قليلة جدًا لإدراك تلك النسخة؟
    Niñas, tienen a mi equipo esperando afuera. Open Subtitles يارجال, رجال التحليل الجنائى ينتظرون بالخارج
    Hay millones de nosotros, esperando levantarse en armas... listos para correr la voz. Open Subtitles هناك ملايين منا ينتظرون حمل السلاح مستعدين للانتشار في العالم كله
    La gente que véis aquí está esperando para ir de Gaza a Hanunis para garantizar la seguridad de paso de dos o tres colonos. Open Subtitles والناس هنا كما تلاحظ ينتظرون لكي يذهبوا من غزة لخان يونس وذلك حتى يضمنوا أمن مرور مستوطنين اثنين أو ثلاثة
    El cirujano del transplante está avisado y esperando. No hay mucho tiempo. Open Subtitles جراحو الزراعه على أستعداد وهم ينتظرون ليس هناك وقت كثيير
    También hay apoyo en el medio campo esperando, pero Gibbs todavía se encuentra en el borde del área. Open Subtitles اللاعبون ينتظرون في المركز أيضاً, و لكن الكرة لا زالت مع غيغز على طرف المنطقة.
    A la lista de años anteriores, se suman 4 nuevos casos de niños que esperan para ser operados: UN وقد أضيف أربعة أطفال ممن ينتظرون إجراء عملية إلى القائمة التي أعدت في السنوات الماضية:
    esperan. esperan a que llegue a la zona de los tres rifles. Open Subtitles أنهم ينتظرون حتى يصل إلى منطقة القتل بين ثلاث بنادق
    ¿Qué, esperan que no haya nadie en casa y entonces incendian el sitio? Open Subtitles هل ينتظرون حتى لا يبقى احد في المنزل و يشعلون المكان؟
    Cabe notar que el número de solicitantes de asilo en espera de una decisión en todo el mundo ha bajado un tercio desde 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    Otros Estados señalaron que no se ofrecían programas de educación a los extranjeros en espera de deportación debido a la brevedad del período de detención. UN وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز.
    Número de funcionarios en espera de destino UN عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام
    Las personas acusadas han estado en prisión preventiva a la espera de juicio por períodos prolongados, varias de ellas desde 1996. UN وهناك حاليا قيد الاحتجاز منذ فترات طويلة أشخاص متهمون ينتظرون المحاكمة، وعدد منهم ينتظر المحاكمة منذ عام ١٩٩٦.
    Es fundamental no hacer esperar a los niños a que se consiga la paz. UN ومن الضروري عدم جعل الأطفال ينتظرون إلى حين يتم تسوية قضية السلام.
    Cuatro hombres esperaban impacientes en una pequeña isla... rodeada de un mar en calma. Open Subtitles وكان هناك أربعة رجال ينتظرون بلهفة على جزيرة صغيرة يحيطها بحر هادئ
    Son demasiados los que en este mundo aguardan con impaciencia un mensaje definitivamente positivo del Palacio de las Naciones en relación con el TPCE. UN وكثيرون جدا في هذا العالم ينتظرون رسالة إيجابية قاطعة من قصر اﻷمم بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Bueno... No hagamos que esperen España y portugal. Open Subtitles لا تتركي أسبانيا والبرتغال ينتظرون لوقت أطول
    Los pueblos de los territorios no autónomos y la opinión pública mundial están pendientes del resultado de la votación que está por tener lugar. UN وأشار إلى أن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والرأي العام العالمي بأسره ينتظرون نتائج التصويت المقرر إجراؤه.
    Seguramente esperarán a que crucemos el río. Open Subtitles ينتظرون ربما عند النهر ويقبضون علينا اثناء العبور
    También debería estudiar la posibilidad de conmutar las penas de muerte de todas las personas que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف النظر في تخفيف عقوبة الإعدام في جميع حالات الأشخاص الذين ينتظرون في الوقت الحالي تنفيذ أحكام بالإعدام بحقهم.
    Si hay alguien en la orilla de la playa esperándonos les pido que esperen y se alejen. Open Subtitles حسناً, إذا كان هناك صخبٌ على الشاطئ ينتظرون قدومنا قد أطلب منك الانتظار في الخلف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus