Je suis le chef de ce bateau et, j'insiste respectueusement que vous m'informiez de toute décision qui pourrait radicalement affecter les dispositions de mon équipage. | Open Subtitles | أنا الضابط التنفيذي لهذه الخواصة و أنا أصر و بإحترام أن تطلعني على أي قرار يؤثر جذرياً في تصرفات طاقمي |
Il insiste également sur le fait qu'il ne savait rien des délits liés à la drogue commis par des membres de sa famille. | UN | كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات. |
Mais je n'insiste pas pour qu'une réunion se déroule sous cette forme; tel n'est pas mon objectif. | UN | ولكنني لا أصر على عقد الاجتماع بهذه الصورة، فهذا ليس هدفي. |
Il a insisté sur le fait qu'il était le mieux entraîné. | Open Subtitles | لقد أصر أن كان لديه تدريب أفضل من تدريبهم |
On en a déjà parlé. Le chef a insisté. Je ne pouvais rien y faire. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن هذا , رئيس العمل أصر الأمر خرج عن سيطرتي |
Le Bureau du Haut Représentant et la Commission européenne n'ont pas laissé d'insister sur le fait que les trois principes de la Commission n'étaient pas négociables. | UN | وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض. |
Toutefois, je n'insiste pas là-dessus, puisque nous essayons simplement de trouver une solution rapide à votre proposition. | UN | لكنني لا أصر على ذلك، بما أننا نحاول ببساطة أن نجد تعديلا سريعا لمقترحكم. |
Si la partie géorgienne insiste sur la nature fédérative de la Géorgie, la partie abkhaze demande que l'Abkhazie jouisse d'un statut d'égalité avec la Géorgie. | UN | ففي حين أصر الجانب الجورجي على الطابع الاتحادي لجورجيا، طالب الجانب اﻷبخازي بمنح أبخازيا مركزا مساويا. |
Il insiste également sur le fait qu'il ne savait rien des délits liés à la drogue commis par des membres de sa famille. | UN | كما أصر أيضا على أنه لا يعرف شيئا عن الجرائم التي ارتكبها أقرباؤه في مجال المخدرات في السابق. |
Si l'officier supérieur insiste, le subordonné doit appliquer l'ordre mais il peut demander qu'une copie par écrit lui soit remise. | UN | وإذا أصر الضابط الأعلى رتبة، يجب على المرؤوس أن ينفذ العمل، ولكن يمكنه أن يطلب نسخة من الأمر كتابة. |
On a tenté de le retenir, mais si un patient insiste, c'est son droit, et on a dû le laisser partir. | Open Subtitles | لقد حاولنا منعه من الخروج ،لكن إذا أصر المريض ،وإذا كان في حدود قواه .يجب أن نتركه يذهب |
Mais j'insiste pour qu'on reste en contact. | Open Subtitles | إلا أنني أصر على أن أنا وأنت البقاء زملاء القلم. |
J'insiste pour que vous ne le contactiez plus, ou alors j'engage d'autres avocats. | Open Subtitles | انا أصر انكم لا تتحدثون معه مرة اخرى وإلا عينت محامين آخرين |
Et bien j'insiste pour discuter avec ce soit-disant associé. | Open Subtitles | حسناً ، أنا أصر على التحدث مع الرجل الذي تدعوه بشريكك |
Il a insisté pour que je l'aide à trouver un écusson kryptonien qu'il a déjà. | Open Subtitles | لانا، لقد أصر أن أساعده على العثور على درع كريبتوني يمتلكه فعلاً |
Compte tenu de ces considérations, la délégation éthiopienne a insisté pour que la Conférence : | UN | وإذ وضع الوفد الاثيوبي ذلك نصب عينيه، فقد أصر على أن يقوم المؤتمر بما يلي: |
Avec des fonctionnaires d'autres ambassades, l'attaché militaire britannique a insisté pour visiter le cimetière de Santa Cruz : | UN | وإلى جانب مسؤولين من سفارات أخرى، أصر الملحق العسكري البريطاني على زيارة مقبلة سانتا كروز: |
Je voudrais insister à nouveau sur une caractéristique importante inhérente au Tribunal de La Haye. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أصر مرة أخرى على إحدى السمات الهامة لمحكمة لاهاي. |
Tandis que la partie palestinienne insistait sur les droits des Palestiniens en matière d’eau, Israël faisait savoir que les Palestiniens ne recevraient qu’une partie de l’eau. | UN | فبينما أصر الجانب الفلسطيني على حقوق الفلسطينيين في المياه، ادعت إسرائيل أنهم لن يحصلوا على أكثر من حصة من هذه المياه. |
Oui, il voulait qu'elle reste concentrée. | Open Subtitles | أجل للحفاظ على تركيزها لقد أصر على عدم التشويش |
Je n'exige pas qu'elle le fasse mais je trouve cette position tout de même curieuse. | UN | وأنا لا أصر على ذلك اﻷمر وإنما أقول بأنه يثير حيرتي. |
Il a soutenu d'emblée que l'allégation était fabriquée de toutes pièces et plaidé non coupable. | UN | ومنذ البداية أصر صاحب البلاغ على أن هذه التهمة مُلفّقة وأنكر أمام المحكمة ارتكابه للجريمة. |
L'élection du Président de l'Assemblée a suscité une controverse, les délégués du Frente de Libertação de Moçambique (FRELIMO) insistant pour que le scrutin soit public, tandis que l'opposition réclamait un scrutin secret. | UN | وقد أصبح انتخاب الرئيس موضوع خلاف عندما أصر مندوبون عن جبهة التحرير الموزامبيقية على أن يكون الانتخاب علنيا، بينمــا طالبــت المعارضة باقتراع ســري. |
Le général Mladić exigeait cependant que les hommes âgés de 18 à 55 ans se rendent d’eux-mêmes à ses forces. | UN | لكن ملاديتش أصر على تسليم الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٥٥ عاما أنفسهم إلى قواته. |
Le Comité note que le frère de la victime a demandé avec insistance que le policier en second soit retrouvé et que l'affaire soit rejugée. | UN | وتلاحظ أن شقيق الضحية أصر على إحضار مساعد ضابط الشرطة وإعادة فتح القضية. |
Le Groupe d'investigation en Iraq a évoqué des déclarations contradictoires d'anciens responsables iraquiens, dont l'un a avancé qu'environ 500 munitions de 155 mm se trouvaient encore en Iraq tandis que d'autres ont soutenu qu'elles avaient en réalité été détruites. | UN | وأورد فريق الاستقصاء في العراق بيانات متضاربة لمسؤولين عراقيين سابقين، ذكر أحد المسؤولين فيها أن العراق أبقى على حوالي 500 قطعة ذخيرة عيار 155 مليمترا، بينما أصر مسؤولون آخرون على أنه تم تدميرها فعلا. |