Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
J'aimerais saisir cette occasion pour faire quelques observations finales. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الختامية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour rendre un grand hommage aux activités novatrices des organes et institutions des Nations Unies en E1 Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة عالية باﻷنشطة المبتكرة التي اضطلعت بها أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها في السلفادور. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer de façon particulière nos remerciements au Secrétariat pour son aide et sa coopération. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر بوجه خاص الى اﻷمانة العامة لما قدمته من عون وما أبدته من تعاون. |
je saisis cette occasion pour témoigner ma reconnaissance au général Cruz pour son dévouement et pour l'efficacité de son commandement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء كروز لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا. |
J'aimerais saisir cette occasion pour suggérer que la Conférence du désarmement amorce ses travaux pour établir une convention sur la limitation des armes classiques. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي اقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل على إبرام اتفاقية تعني بالحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Je souhaite également saisir cette occasion pour poser le problème de la Papouasie occidentale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى مشكلة بابوا الغربية. |
Je voudrais saisir cette occasion de souligner l'importance du dialogue pour résoudre les plus importantes questions d'aujourd'hui. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا. |
Enfin, je tiens à saisir cette occasion pour présenter un exemple des contributions que le Japon peut apporter dans ce domaine. | UN | وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأضرب مثالا على المساهمة التي يمكن لليابان تقديمها في هذا المجال. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour féliciter les autres membres du Bureau. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ بقية أعضاء المكتب. |
Permettez-moi également de saisir cette occasion pour dire à la Vice-Secrétaire générale ma reconnaissance pour son introduction au débat. | UN | ولعلي أيضاً أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق لنائبة الأمين العام على تقديمها المناقشة. |
Je souhaiterais également saisir cette occasion pour appeler les autres Membres à contribuer rapidement au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الأعضاء الآخرين إلى المساهمة على وجه السرعة في صندوق بناء السلام. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour vous remercier, ainsi que le secrétariat, du projet de rapport de la Conférence, qui nous paraît équilibré. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر لكم عن تقديري لكم وللأمانة من خلالكم على مشروع التقرير المتوازن. |
Je voudrais dès lors saisir cette occasion pour compléter brièvement ce tableau en y incluant quelques points relatifs à l'action de la Belgique. | UN | وبالتالي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأستكمل بإيجاز تلك الصورة، بإضافة بعض النقاط المتعلقة بما تقوم به بلجيكا من أنشطة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son rapport détaillé et approfondi sur les problèmes intéressant les pays sans littoral. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام على تقريره المتعمق الشامل عن المسائل التي تهم البلدان غير الساحلية. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les deux facilitateurs pour le travail qu'ils ont accompli. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الميسرين على العمل الذي أدياه. |
Je voudrais saisir cette occasion pour faire part à l'Assemblée de mes observations et vous aider à connaître la vraie Chine. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية ملاحظاتي بشأن الكيفية التي ينبغي للمرء أن يعرف بها الصين الحقيقية. |
je saisis cette occasion pour féliciter ceux qui ont été élus et pour leur souhaiter plein succès dans leur future mission. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جميع الذين تم انتخابهم متمنيا لهم كل النجاح في مهامهم المستقبلية. |
Bien que relativement nouveau moi—même, je souhaiterais profiter de l'occasion pour adresser la bienvenue à mes nouveaux collègues. | UN | وعلى الرغم من أنني حديث العهد نسبياً، فإني أود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزملائي الجدد. |
Je profite de cette occasion pour renouveler nos remerciements à l'Organisation des Nations Unies pour tout le soutien qu'elle a offert au Burundi depuis le début de la crise. | UN | أغتنم هذه المناسبة لاعادة تأكيد شكرنا لﻷمم المتحدة على جميع الدعم الذي أعطته لبوروندي منذ بداية اﻷزمة. |
Je voudrais, depuis cette perspective, saisir la présente occasion pour mettre en relief nos points de vue et nos contributions aux activités du Conseil de sécurité. | UN | ومن هذا المنظور، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسلط الضوء على بعض أفكارنا وإسهاماتنا فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن. |
je profite de l'occasion pour aider le destin à se dévoiler. | Open Subtitles | الآن أود أن أغتنم هذه الفرصة للكشف عن مصير. |
je saisis également cette occasion pour rendre hommage à M. Didier Opertti, Président de l'Assemblée, à sa cinquante-troisième session. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسيد ديديير أوبيرتي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Oh, s'il te plaît, je devrais vraiment prendre ça | Open Subtitles | أنا سوف أعتبر. اه، من فضلك، أود أن أغتنم هذه الحقيقة. |
Te raconter pourrait te motiver à changer ton futur, et je ne peux pas prendre ce risque. | Open Subtitles | أخبارك قد يحفزك في محاولة لتغيير مستقبلك ولا أستطيع أن أغتنم هذه الفرصة |