L'Allemagne mène la troisième révolution industrielle, ce qui revêt un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | وأشار إلى أنَّ ألمانيا تقود الثورة الصناعية الثالثة التي تتسم أيضا بأهمية كبيرة للبلدان النامية. |
En 2003, l'Allemagne et l'Italie ont produit moins de 60 tonnes et moins de 22 tonnes de SPFO, respectivement. | UN | وفي عام 2003 أنتجت ألمانيا أقل من 60 طناً وأنتجت إيطاليا أقل من 22 طناً من سلفونات البيرفلوروكتان. |
Vice-rectorat de l'UNU en Europe - Bonn (Allemagne) | UN | مكتب نائب رئيس الجامعة في أوروبا، بون، ألمانيا |
En 2011, la partie du réseau supervisée par l'Allemagne a détecté 59 boules de feu, ce qui est nettement supérieur à la moyenne. | UN | وفي عام 2011، كشف الجزء من الشبكة الذي تشرف عليه ألمانيا 59 شهاباً متوهّجاً، وهو رقم أعلى بكثير من المتوسِّط. |
Un représentant du Gouvernement allemand prononcera également une déclaration liminaire. | UN | وسيدلي أيضا ممثل عن حكومة ألمانيا بكلمة افتتاحية. |
Université de Stuttgart (Allemagne), diplômes de sciences politiques et de langue et littérature anglaises | UN | شهادة تخرج في العلوم السياسية واللغة والآداب الإنكليزية، جامعة شتوتغارت، ألمانيا |
Mme Annette Schaper, Peace Research Institute de Frankfurt (PRIF), Allemagne | UN | الدكتورة أنيت شابر، معهد بحوث السلام بفرانكفورت، ألمانيا |
En revanche, le revenu par habitant de l'Inde la même année était comparable à celui de l'Allemagne en 1900. | UN | وفي المقابل، يمكن مقارنة مستوى دخل الفرد في الهند في عام 2008 بمستواه في ألمانيا في عام 1900. |
M. Pius Fischer, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Allemagne | UN | السيد بيوس فيشر، السفير فوق العادة والمفوض، سفارة ألمانيا |
L'égalité salariale restera toutefois à l'ordre du jour en Allemagne, au-delà des activités menées pendant cette journée. | UN | ولكن المساواة في الأجور ستبقى موضوع نقاش في ألمانيا في المستقبل، إضافة إلى أنشطة يوم العمل النضالي. |
L'Allemagne compte environ 800 autorités de ce type. | UN | ويوجد في ألمانيا زهاء 800 من هذه السلطات. |
Des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن اللوائح الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية. |
M. Thilo Marauhn, Professeur, Université de Giessen, Allemagne: Responsabilités et obligations. | UN | السيد ثيلو مارون، بروفيسور، جامعة غريسن، ألمانيا: المسؤولية والمساءلة؛ |
Elle s'inspire d'une réforme similaire adoptée avec succès en Allemagne en 2007. | UN | وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007. |
Des visites sont également prévues dans des installations en Allemagne et aux États-Unis d'Amérique. | UN | ويُعتزم أيضا القيام بزيارات إلى المرافق ذات الصلة في ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les diplômes de fin d'études étaient reconnus en Allemagne et au Danemark. | UN | وشروط التخرج من المدارس معترف بها في كل من ألمانيا والدانمرك. |
À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. | UN | كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس. |
L'Allemagne aidera les organismes des Nations Unies à recruter du personnel spécialisé et du personnel administratif suffisamment qualifié. | UN | ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة. |
1990 Distinction grand-croix de l'ordre du mérite, République fédérale d'Allemagne | UN | ١٩٩١ درجة خاصة من الصليب اﻷكبر لوسام الاستحقاق، جمهورية ألمانيا الاتحادية |
En réponse à une question posée par un parlementaire sur sa pratique en Afghanistan, le Gouvernement allemand a déclaré ce qui suit : | UN | وردا على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تقوم بها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي: |
La Norvège accroît actuellement son aide à la formation des officiers de police afghans dans le cadre du projet sous direction allemande. | UN | وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا. |
Et le sang des héros allemands s'écoule par ces trous. | Open Subtitles | ومن تلك الثقوب يتدفق ويفوح دم أبطال ألمانيا. |
Le Conseil national des femmes allemandes est une fédération d'associations féminines allemandes. | UN | المجلس الوطني للمنظمات النسائية اﻷلمانية هو اتحاد الرابطات النسائية في ألمانيا. |
Advisory Commission of the Evangelical Church in Germany | UN | اللجنة الاستشارية للكنيسة اﻹنجيلية في ألمانيا |
Si un conflit armé devait se déclarer, ce serait la fin de la RFA mais aussi la fin de la RDA. | Open Subtitles | وإذا بدأ النزاع المسلح ذلك سيعني نهاية ألمانيا الغربية لكن ذلك أيضاً يعني نهاية ألمانيا الشرقية |
Nous avons reçu la confirmation que le niveau de sécurité de toutes les bases américaines en RFA a été augmenté. | Open Subtitles | لدينا تأكيد على أن درجة الأمن في جميع القواعد العسكريّة الأمريكيّة في ألمانيا الغربية بلغت مداها |
L'Allemagne a laissé à la Cour le soin d'apprécier s'il convenait ou non d'admettre la requête de la Grèce. | UN | وأسندت ألمانيا إلى المحكمة أمر تقييم مقبولية عريضة اليونان حسبما تراه ملائما. |