Je ne doute nullement que nous réaliserons la paix avec les Palestiniens et je suggère que nous travaillions tous à cette fin. | UN | بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف. |
Je ne peux pas en revanche souscrire à ses conclusions concernant l'article 10. | UN | غير أنني لا أستطيع الموافقة على استنتاج اللجنة فيما يتعلق بالمادة ١٠. |
Pour l'heure, toutefois, Je ne vois pas quelle pourrait être cette nouvelle position. | UN | غير أنني لا أرى حتى الآن أي موقف جديد من هذا النوع. |
Vous comprendrez aussi que je me défendrai d'évoquer une position nationale quelconque. | UN | وستفهمون أيضا أنني لا أستطيع الاشارة إلى وجهة نظر وطنية بعينها. |
je n'entends pas cependant raccourcir le débat général. | UN | لاحظوا أنني لا أعتزم تقصير مدة المناقشة العامة. |
pas que ça me dérange, mais c'est quoi ce mode silencieux. | Open Subtitles | أنني لا أمانع، ولكن ما الذى مع الوضع الصامت؟ |
Comme Je ne vois aucune objection, il en est ainsi décidé. | UN | وبما أنني لا أرى أي اعتراض، فقد تقرر ذلك. |
Et même si Je ne nie pas qu'il était noir, c'était... c'était comme s'il me parlait. | Open Subtitles | وعلى الرغم أنني لا أُنكر .. انه كان أسوداً كان كأنه يتحدث إلي |
Mais si vous ne pouvez pas me dire à qui appartient de téléphone, Je ne pourrais pas vous aider avec la piste de course. | Open Subtitles | لكن أذا لم تستطيعي ألقول لي من يملك هذا ألهاتف أنا خائف أنني لا أستطيع مساعدتك مع مضمار ألركض |
Si tu dis que Je ne peux pas le faire seule, Tu as raison. | Open Subtitles | إذا كُنت تقول أنني لا يُمكنني فعل هذا وحدي، فأنت مُحق |
Mais Je ne voudrais certainement pas laisser quelqu'un comme vous en décider pour moi. | Open Subtitles | لكنني متأكدة أنني لا أريد شخصا مثلكِ بقرر ذلك نيابة عني |
J'ai mon permis apprenti, mais le gars disait que Je ne regardais jamais mes rétros. | Open Subtitles | أجل، لدي تصريح بذلك من مدربي لكنّه يقول أنني لا أتفقد المرايا |
Je ne l'ai pas fait pour la même raison que Je ne devrais pas te le dire en ce moment, d'accord ? | Open Subtitles | حسنا، لم أكن النص الذي لنفس السبب أنني لا ينبغي أن أقول لك هذا الحق الآن، كل الحق؟ |
C'est parce qu'il croit que Je ne peux rien décider. | Open Subtitles | ذلك لأنه يظن أنني لا أستطيع إتخاد القرار. |
Étant donné que je tiens à être bref, je voudrais terminer en appelant l'attention des membres sur le paragraphe 4 de la résolution. | UN | وحيث أنني لا أريد أن أطيل في الحديث، اسمحوا لي أن أختتم بتوجيه اهتمام الأعضاء إلى الفقرة 4 من المنطوق. |
je n'ai pas encore été introduite dans le monde. Mais ça devrait être possible. | Open Subtitles | المشكلة هي أنني لا أخرج كثيراً في الواقع، ولكن ذلك محتمل. |
Vous vouliez démontrer que je n'avais pas le monopole du comportement rustre et choquant ? | Open Subtitles | أردت تجربة عملية أنني لا أملك سلوك محتكر غير مهذب أو مشين |
A part ça, Je ne pense pas que ce genre de comportement se reproduira. | Open Subtitles | و بالإضافة إلى أنني لا اتوقع انك سوف تكرري هذا السلوك |
Ce qui veut dire que j'ai encore mes chance de descendre le Dr. Brennan. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنني لا تزال لديها فرصة لإنزال الدكتور برينان. |
Je suis presque certain de ne pas vouloir entendre cette histoire... | Open Subtitles | أكاد أجزم أنني لا أريد أن أسمع هذه القصة |
Heureusement que Je ne suis pas payée à la commission. | Open Subtitles | من الجيد أنني لا أتقاضى عمولة مقابل المبيع |
Mais j'ai ensuite réalisé que non, parce que je voulais être avec ma famille. | Open Subtitles | ومن ثم أدركت أنني لا أريد لأنني أردت أن أكون مع عائلتي |
La majorité du Comité a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. je suis en désaccord avec cette constatation. | UN | استنتجت أغلبية أعضاء اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد إلا أنني لا أتفق معهم على ذلك الاستنتاج. |