"إلقاء" - Traduction Arabe en Français

    • de déverser
        
    • son
        
    • déversement de
        
    • faire
        
    • prendre la
        
    • leur
        
    • mettre
        
    • jeter un
        
    • de parole
        
    • le déversement
        
    • dire
        
    • donner
        
    • de l'
        
    • 'être
        
    • bonjour
        
    Désarmement général et complet : interdiction de déverser des déchets radioactifs UN نزع السلاح العام الكامل: حظر إلقاء النفايات المشعة
    Car le fait est, qu'il s'agisse de déverser des déchets toxiques, posséder un monopole ou de diminuer la main d'oeuvre, la motif est le même. Open Subtitles لأن الحقيقة هي, سواء كان ذلك إلقاء النفايات السامة ،إمتلاك مؤسسة احتكارية, أوتقليصحجمالقوىالعاملة،
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    Nous déplorons également le déversement de déchets provenant de navires circulant dans nos eaux des Caraïbes, et nous lançons un appel à tous les opérateurs de ces navires pour qu'ils cessent cette pratique. UN كذلك نشجب إلقاء النفايات المتخلفة عن السفن في مياه الكاريبي، ونناشد جميع مشغلي السفن أن يقلعوا عن تلك الممارسة.
    Ratko Mladić a choisi de ne pas faire de déclaration liminaire. UN وفضل ملاديتش عدم إلقاء بيان افتتاحي في ذلك الحين.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade ? Je donne la parole à l'ambassadeur du Japon, Madame Kurokochi. UN هل يوجد بين الوفود من يرغب في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة الى السيدة كوروكوشي، سفيرة اليابان.
    Le recensement détaillé des disparités persistantes de chaque pays s'est avéré utile pour mettre en lumière les facteurs d'exclusion et leur interaction. UN وإن وضع خرائط مفصلة لأوجه التبايُن المستمرة في كل بلد قد أثبت أنه فعّال في إلقاء الضوء على أبعاد الاستبعاد وتفاعُلها.
    d) Interdiction de déverser des déchets radioactifs (résolution 48/75 D); UN )د( حظر إلقاء النفايات المشعة )القرار ٤٨/٧٥ دال(؛
    d) Interdiction de déverser des déchets radioactifs (résolution 48/75 D); UN )د( حظر إلقاء النفايات المشعة )القرار ٤٨/٧٥ دال(؛
    d) Interdiction de déverser des déchets radioactifs (résolution 48/75 D); UN )د( حظر إلقاء النفايات المشعة )القرار ٤٨/٧٥ دال(؛
    Il aurait été injurié et empêché de s'asseoir et de dormir durant toute la première semaine de son arrestation. UN وقال إنه تعرض للسب ومنع من الجلوس والنوم خلال كامل الأسبوع الأول الذي تلا إلقاء القبض عليه.
    Ni M. Najdi ni sa famille n'ont été informés des raisons de son arrestation. UN ولم يتم إعلام السيد نجدي لا هو ولا أسرته بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Deuxièmement, il faut empêcher tout déversement de déchets qui pourrait avoir un impact négatif sur l'environnement et surtout le milieu marin. UN ثانيا: الحيلولة دون إلقاء أية مخلفات قد تؤثر على الظروف الطبيعية والبيئة البحرية للمجرى المائي.
    Le déversement de déchets radioactifs dans la région est également interdit. UN كما يحظر في هذه المنطقة إلقاء النفايات المشعة.
    En outre, les participants à la table ronde seraient invités à faire de brèves déclarations. UN وإضافة إلى ذلك، سيُدعى المشاركون في المائدة المستديرة إلى إلقاء كلمات وجيزة.
    J'invite maintenant la Secrétaire d'Etat norvégienne aux affaires étrangères, Mme Aslaug Haga, à prendre la parole. UN وأدعو اﻵن وزيرة الدولة بوزارة الخارجية في النرويج، السيدة آسلوغ هاغا، إلى إلقاء كلمتها أمام المؤتمر.
    Les orateurs sont priés de limiter la durée de leur intervention à trois minutes. UN ويرجى من المتكلمين إلقاء كلماتهم في مدة لا تتجاوز ثلاث دقائق.
    Il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية.
    La Suisse est d'accord également pour réduire le temps de parole et respecter comme il se doit la liste des orateurs. UN وتؤيد سويسرا أيضا تخفيض وقت إلقاء الكلمات وكفالة الاحترام الواجب لقوائم المتحدثين.
    Ce n'est pas utile, je pense, de pointer le doigt vers tel ou tel, ce que je voudrais dire, c'est que ma délégation est de bonne volonté. UN وأعتقد أنه ليست هناك أي فائدة من محاولة إلقاء اللوم على هذا أو ذاك، كما أود أن أفعله هو أن أؤكد لكم حسن نية وفدي.
    Nous ne voulons pas donner de leçon mais nous voulons être la conscience du monde. UN ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم.
    Des soldats de l'ennemi israélien ont largué quatre obus éclairants au-dessus des bouées no 7 et no 9. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إلقاء 4 قنابل مضيئة مقابل الطفاف التاسع وقنبلة مضيئة مقابل الطفاف السابع.
    M. Mansoor a refusé de les accompagner, pressentant qu'il pouvait être arrêté. UN رفض السيد منصور اصطحابهم، حيث اشتبه في احتمال إلقاء القبض عليه.
    Je passais par là. J'ai pensé venir passer le bonjour. Open Subtitles كنت أمر بالجوار، وظننت أن علي إلقاء التحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus