C'est pourquoi les directeurs décident parfois de ne pas recourir au système officiel en cas de résultats non satisfaisants. | UN | ولهذه الأسباب، يقرر المديرون في بعض الأحيان عدم اللجوء إلى النظام الرسمي لمعالجة استمرار القصور في الأداء. |
Le Président a envoyé au Congrès un projet d’amendement tendant à transférer au système fédéral la compétence pour juger certains crimes contre les droits de l’homme. | UN | وقد أحال الرئيس إلى الكونغرس مشروع تعديل يمكن أن يسمح بنقل الحكم في بعض الجرائم ضد حقوق اﻹنسان إلى النظام الاتحادي. |
Ils ont même droit d'accès au système judiciaire. | UN | ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي. |
Nécessairement succinct, ce rapport tente de faire état de la situation existant réellement en Haïti après le retour à l'ordre constitutionnel. | UN | وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري. |
Cette tendance est moins marquée dans le système d'enseignement arabe, mais elle se retrouve aussi au niveau du premier diplôme d'enseignement. | UN | ورغم أن هذا الاتجاه يصل إلى النظام التعليمي العربي على نحو أبطأ، فإنه واضح هناك أيضا في مستوى الدرجة الأولى. |
L'Autorité pourrait ainsi participer pleinement au régime commun des Nations Unies. C. Tribunal international du droit de la mer | UN | وسيكفل انضمام السلطة إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية مشاركتها الكاملة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Conformément au Règlement intérieur, nous devrons donc poursuivre avec une série de tours de scrutin libre. | UN | واستنادا إلى النظام الداخلي، ينبغي لنا أن نواصل سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
La Suisse n'appartient toutefois ni à l'UE ni au système monétaire européen. | UN | إلا أن سويسرا لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي ولا إلى النظام النقدي الأوروبي. |
En 2007, ce pays a rédigé son deuxième rapport sur l'Accès des femmes indigènes au système judiciaire. | UN | وفي عام 2007 أعدت تقريرها الثاني عن مدى لجوء نساء الشعوب الأصلية إلى النظام القضائي. |
Je ne peux pas accéder au système. Tu y es ? | Open Subtitles | لا أستطيع الدخول إلى النظام هل فعلت أنت ؟ |
Justement, on sait pas si ça a été concluant parce qu'on a pas accès au système. | Open Subtitles | لانعرف إن كانت التجارب ناجحة لانه ليس لدينا أي صلاحية للدخول إلى النظام |
Ainsi, 91 réponses se référaient au bureau de statistique national et 23 au système national de statistique. | UN | وعلى هذا، فقد أشار 91 ردا إلى المكتب الإحصائي الوطني و 23 ردا إلى النظام الإحصائي الوطني. |
La communauté internationale a rapidement apporté un important soutien au système judiciaire en Haïti, permettant ainsi aux institutions de fonctionner. | UN | وسارع المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مهم إلى النظام القضائي في هايتي، مما ساعد المؤسسات على استئناف العمل. |
Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. | UN | وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهدا والأوضح تحديدا والأقل إثارة للجدل. |
Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. | UN | وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهداً والأوضح تحديداً والأقل إثارة للجدل. |
Le retour total à l'ordre constitutionnel en Haïti sera réalisé dans les prochains 21 jours. | UN | سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي. |
Il salue les initiatives prises par les autorités de transition dans ces deux pays pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui assureront le retour à l'ordre constitutionnel. | UN | ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري. |
On n'aurai pas besoin de pirater Roscosmos si on pouvais lire les touches du clavier d'ordinateur de quelqu'un entrant dans le système russe. | Open Subtitles | لا نحتاج لإختراق وكالة الفضاء الروسيّة لو كان بإمكاننا قراءة ضربات لوحة مفاتيح لأحدٍ يلج إلى النظام الروسي. |
La République populaire démocratique de Corée doit bénéficier de mesures d'incitation pour souscrire au régime global de non-prolifération. | UN | ويجب إعطاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حوافز لكي تنضم إلى النظام العالمي لمنع الانتشار. |
Conformément au Règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à une série de scrutins libres. | UN | واستنادا إلى النظام الداخلي، سنواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
En revanche, tous les Nigérians étaient justiciables du Code pénal, qui était laïque et s'inspirait largement du système britannique. | UN | بيد أن جميع النيجيريين يخضعون للقانون الجنائي، وهو قانون علماني يستند في جوانب كثيرة إلى النظام البريطاني. |
L'approche malgacho-malgache pour trouver une solution à la crise ne signifie pas que le régime refuse le soutien de la communauté internationale dans le processus de retour à l'ordre constitutionnel. | UN | إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري. |
La Slovénie est considérée comme l'un des meilleurs, sinon le meilleur, pays en transition vers l'économie de marché et vers le système démocratique. | UN | وسلوفينيا تعتبر من أفضل البلدان، التي تمر بمرحلة انتقال إلى النظام السوقي والديمقراطي، إن لم تكن أفضلها جميعا. |
Le Protocole ne dit rien à ce sujet, aussi est-il préférable de ne pas y faire référence et de ne mentionner que le règlement intérieur. | UN | ولذلك، فقد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى البروتوكول، والإشارة فقط إلى النظام الداخلي. |
v) La nécessité d'une approche globale du passage à un système statistique adapté à l'ère de l'information; | UN | `5` ضرورة اتباع نهج شمولي في الانتقال إلى النظام الإحصائي لعصر المعلومات؛ |
En l'occurrence, un problème se pose du fait du régime juridique et législatif du Myanmar. | UN | وهذا الأمر يثير إشكالية بالنظر إلى النظام القانوني والتشريعي في ميانمار. |
La législation européenne en la matière a été dûment transposée dans l'ordre juridique slovaque. | UN | وقد نُقل التشريع الأوروبي ذو الصلة إلى النظام القانوني السلوفاكي بالطريقة المناسبة. |
La Slovénie ne peut accepter la recommandation visant à ce qu'elle promulgue un texte de loi sur la violence familiale, en raison de son système de droit pénal. | UN | وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي. |