"إلى منزل" - Traduction Arabe en Français

    • chez
        
    • au domicile
        
    • à la maison
        
    • dans une maison
        
    • dans la maison
        
    • à son domicile
        
    • à la résidence
        
    • la maison de
        
    • à porte
        
    • maison d'
        
    • en maison
        
    - chez l'ami dont tu nous parlais ? - Qui ? Open Subtitles إنّك ستذهب إلى منزل صديقك من أجل اللعب، صحيح؟
    Pourquoi sinon nous laisserait-il entrer si facilement chez lui ? Open Subtitles ولم سيدعونا إلى منزل بحرية جداً إلى منزله؟
    Amy et moi, on va chez ma mère pour mon anniversaire. Open Subtitles وأنا وإيمي سنذهب إلى منزل والدتي للاحتفال بعيد ميلادي
    2.5 Le 12 septembre 1998, des gendarmes se sont présentés au domicile familial, à la recherche de la victime. UN 2-5 وفي 12 أيلول/سبتمبر 1998، قدم إلى منزل أسرة جبروني رجال درك يبحثون عن الضحية.
    Il a été vu pour la dernière fois deux jours plus tard, lorsqu'il a été ramené au domicile familial pour y prendre son téléphone portable et son ordinateur, qui ont été confisqués. UN وقد شوهد لآخر مرة بعد يومين من ذلك، حين أُحضر إلى منزل أسرته ليأخذ هاتفه المحمول وحاسوبه الشخصي اللذين تمت مصادرتهما.
    Tu ne peux pas rentrer à la maison comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles لا يمكنك العودة وحسب إلى منزل أمي وكأن شيئًا لم يحدث
    Tu m'envoies chez les insectes avec une escouade d'infanterie ? Open Subtitles أنت تُرسلُني إلى منزل الحشرات مَع فرقة بسيطة؟
    Je voulais juste te laisser un mot pour te dire que j'allais chez Navid mais comme tu es là, c'est plus nécessaire. Open Subtitles أمم, أنا كنت على وشك أن أترك لك ملاحظه أخبرك فيها أني سأذهب إلى منزل نافيد ولكن أتعلم
    Alors cela vous est égal qu'il aille chez cette femme ? Open Subtitles لذا لاتهتم حتى بأنه يذهب إلى منزل تلك الإمرأة؟
    Je... probablement rentrer chez mes parents pour un moment me reprendre, envoyer quelques CV, passer des coups de fil. Open Subtitles قد أتوجه إلى منزل والديّ وأبقى فترة وأعيد التنظيم وأرسل سير ذاتية و أجري مكالمات
    Si tu ne peux pas, je les amènerai chez ma mère. Open Subtitles إذا لم تستطيعي ذلك, خذيهم إلى منزل جدتي وحسب
    Vous venez de louper Mandy et Eve et Kristin a emmené notre petit-fils chez Ryan. Open Subtitles لقد رحلت ماندي مع إيف للتو وكريستين أخذت حفيدنا إلى منزل رايان
    C'était comme si j'étais chez moi, un chez-moi qui m'était inconnu. Open Subtitles كأنني عدت إلى المنزل. إلى منزل لم أعرفه أبدا
    C'était comme si j'étais chez moi, un chez-moi qui m'était inconnu. Open Subtitles كأنني عدت إلى المنزل. إلى منزل لم أعرفه أبدا
    Je me demandais si on allait emménager chez Will, ou dans une nouvelle baraque. Open Subtitles كنت أتساءل هل سننتقل إلى منزل ويل أو إلى منزل جديد
    Ils se sont présentés plusieurs fois au domicile de l'auteur dans la banlieue d'Erevan. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    Ils lui ont demandé de les conduire au domicile de sa sœur, chez qui ils pensaient que son jeune frère pourrait se trouver. UN وطلب الجنود منه اصطحابهم إلى منزل شقيقته حيث يشتبهون بوجود أخيه الأصغر.
    2.5 Le 12 septembre 1998, des gendarmes se sont présentés au domicile familial, à la recherche de la victime. UN 2-5 وفي 12 أيلول/سبتمبر 1998، قدم إلى منزل أسرة جبروني رجال درك يبحثون عن الضحية.
    Donc, vous êtes allés à la maison de mon enfance. Open Subtitles إذًا، أنا أعرف أنكما ذهبتما إلى منزل طفولتي.
    Ton père a tout perdu dans le krach de 1929... et tu aurais fait n'importe quoi... pour revenir dans une maison comme celle-ci. Open Subtitles لقد مات والدك بحادث سيارة عندما كان عمره 29 وكنتي ستفعلين أيّ شيء للعودة إلى منزل مثل هذا
    on l'a pas coupé en vrac et bien, il est sorti d'ici donc quelqu'un l'a fait introduisez vous dans la maison du suspect Open Subtitles لم نقم بذلك لقد خرج من هنا إذاً أحدهم قام بفك أسره أرسل عناصر إلى منزل المشتبه به
    L'État partie fait en outre observer que rien n'indique que le requérant a effectivement été rappelé et que selon des sources indépendantes un avis aurait été adressé à son domicile s'il l'avait été. UN وتذكر الدولة الطرف أيضاً بأنه لا دليل على أن مقدم البلاغ قد استدعى على الإطلاق. كما أشارت الأدلة المستقلة إلى أنه من المفترض أن يكون قد أرسل إشعار إلى منزل مقدم البلاغ.
    Ecoutez, retournez à la résidence Ballon et cherchez d'autres indices. Open Subtitles أنظر .. إرجع إلى منزل بالون .و إبحث عن مزيد من الدلائل
    L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale. UN وأوضح التقييم أن أسطول جمع القمامة يستخدم أساسا في عمليات الجمع من منزل إلى منزل وفي المجتمعات المحلية.
    Les Forces armées soudanaises n'avaient pas bloqué les principales routes menant à la maison d'Abdelaziz ElHilu; elles tentaient plutôt de les ouvrir. UN ولم تقم القوات المسلحة السودانية بإغلاق الطرق الرئيسية المؤدية إلى منزل عبد العزيز الحلو، وإنما كانت تحاول فتحها.
    Nous allons donc sillonner les allées dans la région, aller de maison en maison. Open Subtitles لذا فسنبحث فى الأزقة فى المنطقة ، من منزل إلى منزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus