On nous dit que la Conférence du désarmement n'est pas plus proche du consensus, mais on ne nous dit pas pourquoi. | UN | وقد قيل لنا إن مؤتمر نزع السلاح لا يقترب من توافق في الآراء، لكن لم يُقل لنا لماذا. |
Je voudrais conclure en disant que la Conférence du désarmement est nécessaire et utile. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالقول إن مؤتمر نزع السلاح ضروري وهام. |
En fait, depuis quelque temps, certains ont déclaré que la Conférence du désarmement, dans l'impasse depuis déjà dix ans, n'a pas progressé: je m'inscris en faux. | UN | والواقع أن البعض قالوا منذ فترة من الوقت إن مؤتمر نزع السلاح يقف في طريق مسدود منذ عشر سنوات ولم يحرز أي تقدم. |
la Conférence de Rio a acquis une importance particulière, et l'application des décisions et des engagements qu'elle a pris est indispensable. | UN | إن مؤتمر ريو له أهمية بعيدة المدى، ومن الضروري تحقيق القرارات والالتزامات التي اتخذت هناك. |
la Conférence de la Barbade jettera les bases à l'édification d'un partenariat en vue de la mise en oeuvre des décisions prises à Rio. | UN | إن مؤتمر بربادوس سيوفر اﻷساس للمشاركة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو. |
Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. | UN | بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال. |
cette conférence d'examen est l'occasion de réfléchir sur le passé, mais également de penser à l'avenir. | UN | إن مؤتمر الاستعراض فرصة للتفكير في الماضي، ولكن ينبغي له أيضا أن يركز على المستقبل. |
À cet égard, la Conférence sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire a beaucoup insisté, à juste titre, sur le développement et l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، إن مؤتمر السكان والتنمية الذي اختتــم مؤخرا في القاهرة أكد تأكيدا كبيرا وبحق على التنمية والبيئة. |
Ces dernières années, il est devenu banal de dire que la Conférence du désarmement travaille mais ne produit rien. | UN | في السنوات الأخيرة، بات من الشائع القول إن مؤتمر نزع السلاح يعمل ولا ينتج. |
On dit souvent que la Conférence du désarmement est le meilleur club de la ville, et je suis très heureux d'en faire partie. | UN | وقيل في كثير من المناسبات إن مؤتمر نزع السلاح أفضل منتدى في المدينة وإنني لسعيد جدا بالانضمام إليه. |
Depuis quelques années, il est devenu presque banal que d'affirmer que la Conférence du désarmement se trouve à un moment critique de son histoire. | UN | خلال السنوات الماضية، أصبح من البديهي تقريباً قول إن مؤتمر نزع السلاح في مرحلة حاسمة. |
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde. | UN | وإنني لا أتفق مع من يقول إن مؤتمر نزع السلاح يمر بأزمة بل ويقول إنه يحتضر. |
Il est indéniable que la Conférence du désarmement est une instance sur laquelle les événements extérieurs ont une grande influence. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هيئة تؤثر عليها دون شك الأحداث الخارجية تأثيراً كبيراً. |
la Conférence de Rio, en 1992, a remis l'accent sur l'environnement et le développement. | UN | إن مؤتمر ريو دي جانيرو الذي عقد في عام ١٩٩٢ أكد بشكل مجدد على البيئة والتنمية. |
la Conférence de 1995 devra répondre aux préoccupations fondamentales de la communauté internationale en ce qui concerne les dangers inhérents à la prolifération de telles armes. | UN | إن مؤتمر عام ٩٩٥١ ينبغي أن يستجيب للشواغل اﻷساسية للمجتمع الدولي إزاء اﻷخطار التي تصاحب انتشار هذه اﻷسلحة. |
la Conférence de révision, l'an prochain, offre l'occasion d'aller dans la bonne direction. | UN | إن مؤتمر التنقيح المزمع عقده في العام القادم سيتيح الفرصة للسير في الطريق السليم. |
À la Conférence de Monterrey un vaste consensus s'est dégagé quant aux moyens de mobiliser les ressources en ce sens. | UN | إن مؤتمر مونتيري قد أسفر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن سبل تعبئة الموارد من أجل تحقيق ذلك الغرض. |
la Conférence de Yokohama contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales a ouvert la voie vers de nouveaux progrès. | UN | إن مؤتمر يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قد فتح الباب لتقدم جديد. |
C'est un truisme que de dire de la Conférence du désarmement qu'elle peut aisément devenir le jouet de problèmes et d'événements survenant hors de ses murs. | UN | ومن نافلة القول إن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يصبح بسهولة رهينة المشاكل والتطورات خارج المؤتمر. |
cette conférence d'examen est l'occasion de réfléchir sur le passé, mais également de penser à l'avenir. | UN | إن مؤتمر الاستعراض فرصة للتفكير في الماضي، ولكن ينبغي له أيضا أن يركز على المستقبل. |
la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) est une institution centrale et indispensable dans la prévention et la gestion des conflits. | UN | إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو مؤسسة مركزية لا غنى عنها لمنع المنازعات ومعالجتها. |
La conférence des Nations Unies sur le caoutchouc naturel, 1994, | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمطاط الطبيعي، ٤٩٩١، |
le Sommet de Rio a produit Action 21, un programme de directives que nous devons tous mettre en oeuvre. | UN | إن مؤتمر قمة ريو أخرج لنا جدول أعمال القرن ١٢ لننفذه بوصفه دليلا لنا جميعا. |
48. la COP/MOP est habilitée à prendre toutes mesures qu'elle juge nécessaires pour contribuer à la réalisation des objectifs du Protocole de Kyoto. | UN | 48- إن مؤتمر الأطراف العامل مخوّل سلطة اتخاذ أي إجراءات يعتبرها ضرورية لتعزيز أهداف بروتوكول كيوتو. |