la Commission a entendu de nombreux témoignages décrivant comment ceux qui s'aventuraient hors de chez eux ont été abattus par des tireurs embusqués. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى شهادات كثيرة تصف مشاهد قيام القناصة بإطلاق النار على الأشخاص الذين يغامرون بالخروج من منازلهم. |
la Commission a entendu aussi cinq communications orales sur divers aspects du thème spécial. | UN | كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص. |
314. la Commission a entendu un exposé oral sur le droit international des contrats. | UN | 314- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي حول موضوع قانون العقود الدولي. |
19. Au titre du point 3 de son programme de travail, le Comité a entendu deux exposés des représentants de l'AIEA. | UN | ١٩ - في اطار البند ٣ من برنامج عملها، استمعت اللجنة الى عرضين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À la même séance, le Comité a entendu une déclaration du représentant de l'Espagne. | UN | وفي الجلسة نفسها استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل إسبانيا. |
la Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى الآراء المتعارضة بشأن مصدر هذا الانقسام وأمده. |
3. A l'occasion du cinquantième anniversaire de la Commission des droits de l'homme, la Commission a entendu un enregistrement de la première session de la Commission des droits de l'homme, en 1946. | UN | ٣ - وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، استمعت اللجنة إلى تسجيل للدورة اﻷولى للجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٤٩١. |
45. À sa cinquanteseptième session, la Commission a entendu des déclarations faites par les personnalités suivantes qu'elle avait invitées: ¶ | UN | 47- استمعت اللجنة أثناء دورتها السابعة والخمسين إلى بيانات أدلى بها المتحدثون الضيوف التالية أسماؤهم: |
15. À la 10e séance, le 18 février, la Commission a entendu un exposé fait par M. Pino Arlacchi, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | ١٥ - وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في ١٨ شباط/فبراير، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه السيد بينو أرلاتشي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدارت. |
3. À la même séance, la Commission a entendu une déclaration du Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable. | UN | ٣ - وفي الجلسة ذاتها، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
A sa trente-neuvième session, la Commission a entendu la déclaration qu’a faite à ce propos le Président de l’Organe. | UN | وقد استمعت اللجنة ابان دورتها التاسعة والثلاثين الى بيان بشأن تلك المسألة قدمه رئيس الهيئة . |
À sa 7e séance, le 24 avril, la Commission a entendu une déclaration faite par l'observateur de la Zambie. | UN | 24 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 24 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها المراقب عن زامبيا. |
Le 11 décembre, le Comité a entendu un exposé de la Médiatrice sur les questions afférentes au rapport du Rapporteur spécial. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، استمعت اللجنة إلى عرض من أمينة المظالم بشأن مسائل متصلة بتقرير المقرر الخاص. |
6. A ses 15e et 16e séances, le Comité a entendu des déclarations faites par les personnes ci-après : | UN | ٦ - وفي جلستيها ١٥ و ١٦، استمعت اللجنة الى بيانات أدلى بها اﻷشخاص التالية أسماؤهم: |
Aujourd'hui, le Comité a entendu des organisations internationales crédibles décrire le génocide, les abus sexuels et la liquidation ethnique commis contre les Timorais. | UN | اليوم استمعت اللجنة لمنظمات دولية موثوق بها وهي تشهد على اﻹبادة الانتهاكات الجنسية التطهير العرقي ضد أبناء تيمور الشرقية. |
À la séance non officielle de la reprise de la session, le Comité a entendu M. Michael Millward, qui avait été invité par le Secrétariat à faire part au Comité de l'expérience de l'UNESCO. | UN | وفي الاجتماع غير الرسمي للدورة المستأنفة، استمعت اللجنة إلى مايكل ميلارد الذي دعته الأمانة ليُطلع اللجنة على تجربة اليونسكو في هذا المجال. |
À sa 460e séance, le Comité a entendu un exposé du Spécialiste des applications des techniques spatiales du Bureau des affaires spatiales. | UN | ٧١ - وفي الجلسة ٤٦٠ استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به خبير التطبيقات الفضائية التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Il a également entendu un exposé oral d'un représentant des Comores. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل عن جزر القمر. |
À sa 6e séance, le 10 octobre, la Commission a auditionné 10 pétitionnaires sur la question du Sahara occidental (voir A/C.4/68/SR.6 et A/C.4/68/6/Rev.1). | UN | 13 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر، استمعت اللجنة إلى 10 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/68/SR.6 و A/C.4/68/6/Rev.1). |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Conformément à l'article 116, la Commission vient d'entendre deux représentants qui sont favorables à la motion. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وفقا للمادة ١١٦، استمعت اللجنة الى متكلمين مؤيدين للاقتراح. |
la Commission entend une allocution du Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, S.E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser. | UN | استمعت اللجنة إلى كلمة ألقاها رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر. |
Au cours de ces auditions, il a entendu le témoignage de 26 personnes ayant une connaissance directe de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وفي اجتماعاتها، استمعت اللجنة الخاصة ﻹفادات ٢٦ شخصا ذوي علم مباشر بالحالة القائمة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
elle a entendu, sur ce point de l'ordre du jour, une présentation très détaillée du Secrétaire du Comité scientifique. | UN | وبخصوص هذا البند، استمعت اللجنة إلى عرض حافل بالمعلومات من أمين اللجنة العلمية. |
la Commission a eu connaissance de plusieurs allégations de ce que l'on peut uniquement qualifier d'assassinats délibérés. | UN | 227 - استمعت اللجنة إلى عدة تقارير عن عمليات لا يمكن وصفها إلا بأنها عمليات قتل عمد. |
la Quatrième Commission a entendu une déclaration liminaire globale du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et a organisé un débat général au titre de ce point. | UN | وقد استمعت اللجنة الرابعة إلى بيان استهلالي شامل من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وأجرت مناقشة عامة في إطار هذا البند. |