Cette proposition, actuellement soumise à l'examen du Conseil d'administration, devrait être présentée au Département de la gestion en 2013. | UN | ويُتوقع أن يُرفع هذا الاقتراح، الذي يقوم مجلس الأمناء باستعراضه حاليا، إلى إدارة الشؤون الإدارية في عام 2013. |
Cette baisse est largement imputable à une diminution des frais de voyage et autres frais connexes du Conseil d'administration. | UN | ويعزى انخفاض النفقات بدرجة كبيرة إلى انخفاض تكاليف السفر الخاصة بمجلس الأمناء وغيره من التكاليف ذات الصلة. |
Membre du Conseil d'administration, American University of Paris | UN | عضوة في مجلس الأمناء: الجامعة الأمريكية في باريس. |
:: Entretiens réguliers avec les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix | UN | :: الاجتماع بانتظام مع الأمناء العامين المساعدين في إدارة عمليات حفظ السلام |
:: Entretiens réguliers avec les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix | UN | :: الاجتماع بصفة منتظمة مع الأمناء العامّين المساعدين لإدارة عمليات حفظ السلام |
Le Conseil d'administration a noté avec intérêt que le Fonds de contributions volontaires était la deuxième source de financement extrabudgétaire du Haut-Commissariat par ordre d'importance. | UN | ولاحظ مجلس الأمناء بارتياح أن صندوق التبرعات كان ثاني أكبر مصدر للأموال الخارجة عن الميزانية في المفوضية. |
Les documents mis à la disposition du Conseil d'administration sont joints en annexe au présent rapport. | UN | وترد الوثائق المقدمة إلى مجلس الأمناء كمرفقات لهذا التقرير. |
Le Conseil d'administration a reconnu le travail considérable que produisait le Conseiller en qualité de catalyseur et de défenseur des droits de l'homme auprès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأشاد مجلس الأمناء بالعمل الممتاز للمستشار كمحفز ومناصر لحقوق الإنسان لدى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Le Conseil d'administration a engagé un débat général sur la peine de mort dans la région et sur les ateliers qui pourraient être convoqués en vue d'en promouvoir l'abolition. | UN | وشرع مجلس الأمناء في مناقشة عامة عن عقوبة الإعدام في المنطقة، ومن المحتمل عقد حلقات عمل بغية الترويج لإلغائها. |
Le Conseil d'administration a noté que, s'il devait y avoir un grand nombre de ratifications, la difficulté tiendrait à l'application pratique des lois. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى أنه في حالة ارتفاع مستوى التصديق، فإن التحدي المطروح هو التنفيذ العملي للقوانين. |
Le Conseil d'administration a appris avec satisfaction que la société civile était favorable au programme et consciente de ses objectifs à long terme. | UN | ومن دواعي سرور مجلس الأمناء أن المجتمع المدني كان دائماً يدعم البرنامج وكان واعياً بأهدافه على المدى الطويل. |
Le Conseil d'administration a noté avec satisfaction que les droits économiques, sociaux et culturels étaient pris en considération dans la région. | UN | وأشار مجلس الأمناء بارتياح إلى ما يجري من بحث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة. |
Le Conseil d'administration a également été informé des difficultés rencontrées par le Haut-Commissariat dans le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme et des institutions nationales. | UN | واطّلع مجلس الأمناء على التحديات التي تواجهها المفوضية السامية في النهوض بآليات حماية حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية. |
Le Conseil d'administration a pris note des difficultés rencontrées et a salué les accomplissements réalisés. | UN | وأقرّ مجلس الأمناء بالتحديات المطروحة ورحب بالإنجازات المحققة. |
Le Conseil d'administration a été informé du plan de mise en œuvre d'un programme axé sur une approche respectueuse des droits de l'homme en partenariat avec le Gouvernement, l'armée et la société civile. | UN | وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني. |
Le Conseil d'administration a été informé des difficultés auxquelles s'est heurté le Haut-commissariat dans l'action déployée en Haïti et au Kirghizistan. | UN | وعلم مجلس الأمناء بالتحديات التي تواجهها المفوضية السامية أثناء أداء عملها في هايتي وقيرغيزستان. |
:: Entretiens réguliers avec les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix | UN | :: الاجتماع بانتظام مع الأمناء العامين المساعدين في إدارة عمليات حفظ السلام |
Le rapport des secrétaires exécutifs, qui figure au chapitre IV, exprime leurs vues sur bon nombre des questions abordées dans le document. | UN | ويعكس تقرير الأمناء التنفيذيين، الذي يرد في الفرع الرابع، وجهات نظرهم بشأن العديد من القضايا التي يتناولها التقرير. |
On ne pourrait que souhaiter que tous les secrétaires généraux soient élus de cette manière. | UN | وهذه بالتأكيد هي الطريقة التي نود أن ينتخب بها كل الأمناء العامين. |
Seuls 15 % des secrétaires permanents étaient des femmes, ainsi que 24 % des personnes occupant des postes de direction dans les ministères. | UN | وبلغت نسبة الأمناء الدائمين من النساء 15 في المائة فقط، ونسبة المديرات في إطار الوزارات 24 في المائة. |
Un Secrétaire général a été nommé dans cinq des 11 ministères. | UN | وعُيِّن خمسة من الأمناء الدائمين للوزارات البالغ عددهم 11. |
Parmi les autres administrateurs, on compte des représentants du Conseil des chefs suprêmes et de l'Association nationale du barreau. | UN | ويشمل الأمناء الآخرون ممثلين لمجلس رؤساء القبائل ونقابة المحامين في سيراليون. |
La mobilisation des ressources relève principalement des secrétaires exécutifs, secondés par le personnel des secrétariats lorsque de besoin. | UN | ويقوم الأمناء التنفيذيون بمساعدة موظفين من الأمانات، حسب الضرورة، في الاضطلاع بمعظم أعمال تعبئة الموارد. |
Les populations autochtones d'Australie sont les fiers dépositaires des plus vieilles cultures survivantes de l'histoire de l'humanité. | UN | فالسكان الأصليون في أستراليا هم الأمناء الأباة على أعرق الثقافات التي لا تزال قائمة في تاريخ البشر. |
Annexe I : Liste des membres du Conseil d’administration, qui ont joué un rôle décisif dans la restructuration de l’UNITAR. | UN | المرفــــق اﻷول: قائمة بأعضاء مجلس اﻷمناء الذيـن كان لهم تأثيـر بالغ في عملية إعادة تشكيل اليونيتار. |
La Conférence des Parties décide, en consultation avec l'Administrateur, de la répartition de tout solde non engagé, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été réglées. | UN | ويبت مؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الأمناء بشأن توزيع أرصدة الاعتمادات غير المربوطة بعد تسوية جميع مصاريف التصفية. |
L'Institut est placé sous l'autorité d'un conseil d'administration qui fait rapport chaque année au Conseil. | UN | ويعمل المعهد تحت سلطة مجلس اﻷمناء الذي يقدم تقريرا سنويا الى المجلس. |
TCB/BT2/7 Projects and related activities referred to the Board of Trustees since March 1994 | UN | TCB/BT2/7 المشاريع واﻷنشطة ذات الصلة التي أُحيلت إلى مجلس اﻷمناء منذ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Mais même les honnêtes hommes abusent de leur pouvoir. | Open Subtitles | لكن بعض الرجال الأمناء يسيئون استخدام سلطتهم بطرق أخرى |