Des directives étaient en préparation afin de faciliter la bonne application de ces mesures. | UN | وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً. |
préparation de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الإعداد للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Il était important de bien préparer ces visites pour qu'elles soient productives et utiles. | UN | وترى نيبال أنه من المهم الإعداد لتلقي هذه الزيارات حتى تكون مثمرة ومفيدة. |
La Commission a pris note des travaux réalisés par l'OCDE pour préparer cette proposition. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح. |
Le Haut-Commissariat a également activement contribué aux préparatifs de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine qui débutera en 2015. | UN | وساهمت المفوضية أيضاً بنشاط في الإعداد للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي الذي سيبدأ عمله في عام 2015. |
Par ailleurs, un document de stratégie sur la question est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد قيد الإعداد وثيقة استراتيجية لليونيدو بشأن الأمن البشري. |
Suite aux procédures administratives du Conseil de la radiodiffusion et de la retransmission, ce mode de diffusion est en cours de préparation. | UN | وما زال البث من ذلك القبيل قيد الإعداد فقط على أساس الإجراءات الإدارية للمجلس المعني بالبث وإعادة الإرسال. |
Nous avons également apprécié sa direction admirable et sa patience inépuisable, qui ont facilité la préparation de cet historique Sommet du millénaire. | UN | ونعرب أيضا عن الامتنان لقيادته الرائعة وصبره الذي لا ينفذ في الإعداد السلس لعقد مؤتمر قمة الألفية التاريخي. |
Un troisième programme, destiné aux journalistes asiatiques, est en préparation. | UN | ويجري الآن الإعداد لبرنامج ثالث لفائدة الصحفيين الآسيويين. |
Ce projet prévoit des peines contre toutes les personnes impliquées dans le financement, la planification, la préparation ou la perpétration d'actes de terrorisme. | UN | ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها. |
:: préparation d'une éventuelle sixième réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes | UN | :: الإعداد لاحتمال عقد اجتماع خاص سادس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
:: Recommande aux États comme aux particuliers de s'abstenir de toute activité visant à préparer une guerre; | UN | :: توصية الدول والأفراد معا، بالامتناع عن المشاركة في أي نوع من أنشطة الإعداد للحرب؛ |
La deuxième réunion est prévue pour le deuxième trimestre de 2008 afin de préparer la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
préparer et convoquer les réunions des organes subsidiaires que la Conférence des Parties pourra établir. | UN | ' 2` الإعداد لأي اجتماعات لهيئات فرعية قد ينشؤها مؤتمر الأطراف وعقدها. |
La collaboration dans le cadre du Sommet devrait s'intensifier pendant les préparatifs du troisième Sommet prévu au Québec en 2001. | UN | ويتوقع أن تزداد الجهود التعاونية في إطار القمة تكاثفا أثناء الإعداد للقمة الثالثة في كويبك في عام 2001 |
Préliminaires des préparatifs de fond et de la Conférence internationale | UN | الإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Le succès du sommet dépendra du soin apporté aux préparatifs. | UN | ويعتمد نجاح اجتماع القمة على الإعداد المسبق المتأني. |
Les données concernant 2009 sont en cours d'élaboration. | UN | وما زالت البيانات المتعلقة بالسنة 2009 قيد الإعداد. |
Trois autres séries de consignes permanentes étaient en cours d'élaboration à la fin de la période et devaient être achevées courant 2009. | UN | وكانت هناك ثلاثة إجراءات إضافية قيد الإعداد في نهاية الفترة، ويُتوقع الانتهاء منها في وقت لاحق من عام 2009 |
Une phase préparatoire de deux ans, durant laquelle les modalités précises de mise en œuvre seraient élaborées, serait cependant nécessaire. | UN | ومع ذلك، سيكون من الضروري تكريس سنتين لمرحلة الإعداد التي سيجري خلالها وضع طرائق التنفيذ المحددة. |
Le HCR a également travaillé avec les Etats à l'élaboration de réponses globales face aux mouvements secondaires dans la région AsiePacifique. | UN | كما تعمل المفوضية مع الدول على الإعداد لاستجابات شاملة إزاء حركات الهجرة الثانوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. | UN | ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية. |
La liste comprend trois catégories, à savoir les publications qui sont parues, celles qui sont en cours d'établissement et celles qu'il est prévu d'établir. | UN | وتشمل القائمة ثلاث فئات من المنشورات، هي المنشورات الصادرة والمنشورات قيد الإعداد والمنشورات المزمع إعدادها. |
II. État d'avancement des travaux préparatoires de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention 7−12 4 | UN | ثانياً - التقدم المحرز في الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 7-12 4 |
Ceux qui participent à la formulation doivent choisir les combinaisons d'activités qui ont les meilleures chances de succès aux moindres coûts. | UN | ومهمة الأشخاص المشاركين في الإعداد هي اختيار مجموعات الأنشطة التي تتوافر لها أكبر فرص النجاح بأقل تكلفة؛ |
Participation, en pourcentage des inscriptions, à la formation professionnelle du SENA, | UN | اﻷعداد الملتحقة بالتدريب المهني المقدم من دائرة التدريب الوطنية |
A cette fin, il doit être préparé et conduit convenablement, conformément aux normes internationales. | UN | ويجب لتحقيق ذلك اﻹعداد لهذا الاستفتاء وإجراؤه على النحو السليم وفقا للمعايير الدولية. |
En particulier, durant les préparatifs de retrait, la FORPRONU ne serait plus en mesure de protéger et de soutenir les populations civiles des trois " zones de sécurité " éloignées de Srebrenica, Zepa et Gorazde. | UN | وعلى وجه التحديد لن يكون بمقدور القوة، في أثناء عمليات اﻹعداد للانسحاب، أن توفر الحماية والدعم للسكان المدنيين في " المناطق اﻵمنة " البعيدة، وهي سربرنيتشا، وزبرا، وغورازده. |
On prépare la création du conseil des minorités nationales, qui sera un organe consultatif de l'Assemblée parlementaire. | UN | ويجري الإعداد لإنشاء المجلس الوطني للأقليات ليكون بمثابة هيئة استشارية للمجلس البرلماني في البوسنة والهرسك. |
Quand elle a entendu parler de l'arrestation, et du coup monté à la fête, elle a semblé intriguée. | Open Subtitles | ولكنها عندما سمعت حول الإعتقالات مؤخراً في مكتب المحاماة الإعداد المؤكد تقريباً في الفندق بدت متحمّسة |