Il faut avoir une approche holistique et intégrer la lutte contre le sida dans les programmes généraux de développement. | UN | ويجب علينا أن نأخذ بمنهج شمولي وأن ندمج أنشطة محاربة الإيدز في البرامج الإنمائية الأوسع. |
les personnes travaillant dans le milieu du tourisme, qui subissent régulièrement des analyses de détection du sida dans les différentes régions touristiques; | UN | العاملون بالسياحة حيث يتم فحصهم دورياً لفيروس الإيدز في المناطق السياحية المختلفة؛ |
À l'appui de l'objectif 6, l'organisation a établi des centres de formation au VIH/sida dans 50 localités d'Afrique et d'Asie. | UN | ودعماً للهدف 6، توجد للمنظمة مراكز تدريب خاصة بمرض الإيدز في 50 موقعاً في أفريقيا وآسيا. |
5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. | UN | 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا. |
Son délégué de l'Argentine a participé à diverses conférences sur le sida en Amérique du Sud. | UN | وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية. |
Deuxième enquête sur l'impact du sida au Botswana, 2004, Organisme national de coordination du sida et al. | UN | الدراسة الاستقصائية الثانية المتعلقة بآثار الإيدز في بوتسوانا، 2004، الوكالة الوطنية لتنسيق مكافحة الإيدز وآخرون |
Le Bhoutan étudie actuellement les moyens de contenir la propagation d'une épidémie de VIH/sida à grande échelle. | UN | وتنظر بوتان في الوقت الحاضر في إيجاد سبل لاحتواء انتشار وباء الإيدز في طوره الكامل. |
La première loi relative à la prévention du VIH/sida dans la République d'Albanie a été adoptée par le Parlement en 2000. | UN | وفي عام 2000، وافق برلمان ألبانيا على أول قانون للوقاية من مرض الإيدز في جمهورية ألبانيا. |
De nombreux pays intègrent les politiques pour les enfants atteints du sida dans leurs plans de développement nationaux. | UN | وتعمل عدة بلدان على إدماج سياسات من أجل الأطفال المتضررين من الإيدز في خططها الإنمائية الوطنية. |
En Afrique occidentale et centrale, on s'attachera de plus en plus à prendre en compte le VIH/sida dans les initiatives d'éducation. | UN | وفي غرب أفريقيا ووسطها، هناك اهتمام متزايد بإدماج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في مبادرات التعليم. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres maladies opportunistes, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من الأمراض الانتهازية، |
Le VIH/sida dans le contexte des situations d'urgence | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ |
La mise à disposition de médicaments et de traitements est une condition indispensable à la prévention du sida dans les pays en développement. | UN | إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية. |
Le Cap-Vert a démarré sa lutte contre le sida dans les années 80, dès l'apparition du premier cas en 1986. | UN | لقد بدأنا بمكافحة الإيدز في الرأس الأخضر في الثمانينات، عقب ظهور أول حالة للمرض في 1986. |
Près de 60 % des personnes infectées par le VIH/sida en Afrique subsaharienne sont des femmes, les adolescentes se trouvant particulièrement à risque. | UN | فحوالي 60 في المائة من المصابين بالفيروس/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء هم من النساء، وتتعرض المراهقات لخطر كبير. |
Voilà l'histoire du sida en Afrique subsaharienne. | UN | تلك هي قصة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Cependant, aujourd'hui, le courage dont j'ai fait montre est faible par rapport au courage collectif dont nous devons tous faire preuve dans la lutte contre le sida en Haïti. | UN | غير أن شجاعتي تبدو ضئيلة أمام الشجاعة المشتركة التي يجب أن نتحلى بها جميعاً في معالجة الإيدز في هايتي. |
Il peut être utile à cet égard de mentionner l'initiative belge menée dans le cadre du partenariat international contre le VIH/sida en Afrique. | UN | وقد يفيد أن نذكر المبادرة البلجيكية في إطار الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا. |
À cet égard, le FNUAP a aidé au développement d'un programme de prévention du VIH/sida au sein de l'armée et la police congolaises. | UN | وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne les progrès inégaux réalisés dans la lutte contre le VIH/sida à l'échelle mondiale. | UN | يشير تقرير الأمين العام إلى تحقيق تقدم متباين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم. |
De plus en plus de sociétés, dont des multinationales, adoptent des politiques concernant le sida sur le lieu de travail. | UN | ويطبّق عدد متزايد من الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات سياسات لمكافحة الإيدز في أماكن العمل. |
Secrétaire d'État adjoint et Coordonnateur de la lutte mondiale contre le sida aux États-Unis | UN | مساعد وزير الخارجية والمنسّق العالمي لشؤون مكافحة الإيدز في الولايات المتحدة |
Le programme national d'éducation sur le sida a permis de maintenir un taux bas de prévalence du VIH à Singapour. | UN | ولقد ساعد البرنامج الوطني للتوعية بمخاطر الإيدز في المحافظة على معدلات منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة. |
Youth Network on HIV/AIDS in Nigeria | UN | الشبكة الشبابية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيجيريا |
Selon le Coordonnateur pour le sida du territoire, le traitement médicamenteux est gratuit. | UN | وأفاد منسق شؤون الإيدز في الإقليم، أن أدوية علاج المصابين بالإيدز متاحة مجانا. |
Ce projet était un effort commun du FPATT et de la Société sida de Tobago. | UN | وكان هذا المشروع هو نتاج جهدٍ مشترك بين رابطة تنظيم الأسرة في ترينيداد وتوباغو وجمعية الإيدز في توباغو. |
Il faut également faire plus pour combattre l'infection par le VIH dans les prisons. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من العمل من أجل التصدي لفيروس الإيدز في السجون. |