"الادخار" - Traduction Arabe en Français

    • d'épargne
        
    • l'épargne
        
    • de prévoyance
        
    • épargner
        
    • économies
        
    • économiser
        
    • une épargne
        
    • mutuelles
        
    • épargnent
        
    • Government
        
    • Savings
        
    • placements
        
    • épargnant
        
    • épargne de
        
    iii) La capacité d'épargne et d'investissement, eu égard aux besoins en matière de développement des infrastructures; UN ' ٣ ' القدرة على الادخار وتوليد استثمارات رأسمالية بالنسبة للاحتياجات التي تتطلبها تنمية المرافق اﻷساسية؛
    La mort du bétail compromet aussi la sécurité des familles en général vu que le bétail constitue souvent une forme d'épargne. UN ويقوض فقدان الماشية كذلك من أمن اﻷسرة بوجه عام، إذ كثيرا ما تستخدم الماشية كلون من ألوان الادخار.
    Nombre de personnes auxquelles une formation est dispensée et qui sont membres de groupes d'épargne et de crédit. UN • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار والائتمان.
    L’épargne et l’investissement internes étaient élevés; au demeurant, l’investissement, en particulier dans les secteurs du bâtiment et de l’immobilier, était peut-être excessif. UN وكان الادخار والاستثمار المحليان مرتفعين؛ وربما كان الاستثمار، لا سيما في مجال التشييد والعقارات مرتفعا أكثر من اللازم.
    La baisse de la population juvénile a entraîné une réduction des dépenses consacrées aux enfants, ce qui favorise l’accroissement de l’épargne et des investissements. UN وأدى انكماش حصتها من صغار السن إلى تناقص النفقات الموجهة إلى اﻷطفال، مما أدى إلى ارتفاع في الادخار والاستثمار.
    Le Fonds central de prévoyance couvre tous les citoyens et résidents permanents de Singapour, qu'ils soient salariés ou travailleurs indépendants. UN يغطي صندوق الادخار المركزي جميع المواطنين والمقيمين إقامة دائمة في سنغافورة من العاملين لدى غيرهم أو العاملين لحسابهم.
    Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. UN وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى.
    On ne peut pas attendre beaucoup, en terme d'épargne, de ménages qui ont des moyens de subsistance marginaux. UN ولا يمكن توقع الكثير على مستوى الادخار من جانب أسر معيشية تتمكن بالكاد من سد رمقها.
    Pour constituer un fonds de démarrage les femmes s'organisent à travers le système de tontine et les autres formes d'épargne. UN ومن أجل إنشاء صندوق لشروع النساء في أعمالهن تلك، ينظمن أنفسهن من خلال نظام المدخرات الجماعية وأشكال الادخار الأخرى.
    Il n'empêche que la pauvreté s'aggrave dans la région, que les revenus sont de plus en plus inégalement répartis et que les niveaux d'épargne et d'investissement demeurent insuffisants. UN غير أن الفقر ما فتئ يتزايد في المنطقة، وساء توزيع الدخل، وباتت مستويات الادخار والاستثمار غير كافية.
    Les taux d'épargne dans les pays africains continuent de baisser. UN فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع.
    Les dépôts d'épargne ont progressé de 1,7 % en 1992, contre 8,6 % en 1991. UN وارتفعت ودائع الادخار في عام ١٩٩٢ بنسبة ١,٧ في المائة وهو معدل أبطأ من نسبة اﻟ ٨,٦ في المائة المسجلة في عام ١٩٩١.
    i) Assistance technique pour établir et renforcer les institutions nationales visant à assurer la répartition optimale des ressources, l'objectif étant d'obtenir un taux plus élevé d'épargne publique; UN ' ١ ' المساعدة التقنية في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تستهدف ضمان التوزيع اﻷمثل للموارد بهدف تحسين معدل الادخار العام؛
    Fédération nationale de coopératives d'épargne et de crédit, UN الاتحاد القومي لتعاونيات الادخار والائتمان ٢٧
    Toutefois, la plupart des études fondées sur les faits portent à croire que les taux d’intérêt n’ont aucune incidence sur l’épargne brute, ou à peine. UN إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له.
    L’épargne collective peut être déposée dans une banque, ce qui améliore la sécurité et accroît les revenus du groupe grâce aux intérêts obtenus. UN وقد توضع المدخرات الجماعية في مصرف، فيزداد الادخار أمنا ويزيد من دخل الجماعة بما تحصل عليه من فوائد.
    En même temps, la population s'est adaptée psychologiquement aux réalités du marché, ce qui se traduit notamment par la progression de l'épargne. UN وفي نفس الوقت، تكيف السكان نفسيا مع واقع السوق، ويبدو ذلك خاصة من خلال زيادة الادخار.
    Comme on l'a signalé plus haut, l'épargne publique n'a qu'un effet marginal — voire, dans certains cas, négatif — sur l'épargne intérieure. UN وكما سبقت الاشارة، فإن للادخار العام مساهمة حدية بل سلبية في بعض الحالات، في الادخار المحلي.
    26. UNRWA, Commission consultative de la Caisse de prévoyance UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، اللجنة الاستشارية لصندوق الادخار للموظفين
    Sommes à payer à la Caisse de prévoyance du personnel UN الأموال المستحقة الدفع إلى صندوق الادخار
    La nécessité d'épargner serait plus grande encore que celle d'obtenir un crédit. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    36. D'après Perspectives économiques, les économies africaines se heurtaient à trois principaux défis en matière de mobilisation des ressources publiques, à savoir : UN وللسياسات التي تنتهجها السلطات العامة آثارٌ متعددة الأشكال على مستوى الادخار الوطني.
    Par exemple, des revenus de niveau inférieur réduisent la capacité des intéressés de rembourser leurs emprunts d'étudiants, d'acheter une maison ou d'économiser en vue de leur retraite. UN وعلى سبيل المثال فإن مستويات الدخل الأدنى على سبيل المثال تقيِّد قدرة الأفراد على سداد قروض الطلاب أو شراء منزل أو الادخار من أجل فترة التقاعد.
    D'autres facteurs peuvent être incriminés : une épargne et des investissements trop faibles, les conséquences des guerres et des guerres civiles et les problèmes demeurés en suspens dans les zones de conflit. UN وهناك عوامل أخرى من بينها انخفاض مستويات الادخار والاستثمار، واﻵثار السلبية للحروب، والمنازعات الداخلية، والقضايا المعلقة في مناطق النزاع.
    L'organisme est chargé de veiller au respect de la loi sur les sociétés, la loi sur l'enregistrement des raisons sociales et la loi sur les sociétés industrielles et les mutuelles. UN وتتمثل ولايته في ضمان الامتثال لقانون الشركات، وقانون تسجيل الأسماء التجارية وقانون الشركات الصناعية وشركات الادخار.
    Ceci pourrait indiquer que les foyers ruraux épargnent jusqu'à 800 dinars par mois. UN وفي ذلك دليل على إمكانية وجود مستوى من الادخار للأسر المعيشية الريفية يبلغ حوالي 800 دينار شهرياً.
    33. La seule banque du territoire est la Government Savings Bank, établissement d'épargne public qui n'offre pas la totalité des opérations normalement assurées par une banque commerciale. UN ٣٣ - المصرف الوحيد هو مصرف الادخار الحكومي، وهو لا يوفر جميع التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    Toutefois, les placements du fonds en schillings autrichiens de la Caisse de prévoyance continueront d'être gérés par l'Office jusqu'à ce que les membres les retirent. UN بيد أن الوكالة ستظل تحتفظ باستثمارات صندوق الادخار بالشلن النمساوي إلى أن يسحبها الأعضاء.
    Ces personnes peuvent elles-mêmes prendre des mesures pour se prémunir contre le risque de perte de revenus en épargnant et en souscrivant une assurance. UN ويمكن لهؤلاء الأشخاص أن يتخذوا بأنفسهم تدابير لتغطية احتمال فقدان الدخل عن طريق الادخار أو اقتناء تأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus